Рейтинговые книги
Читем онлайн Гордость и грех - Морин Маккейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 80

– Ты понял, что я хотела сказать.

Слейтер вздохнул.

– Он забрал сегодня сто долларов, и теперь я должен платить по тридцать в неделю.

Ребекка округлила глаза.

– И ты собираешься им платить?

– Не знаю.

Слейтер думал, что Ребекка начнет возражать, но она лишь закусила нижнюю губу.

– Я попытался проследить за ним, – признался Слейтер. – Но он меня заметил. И пригрозил расправиться с тобой.

Ребекка побледнела, и Слейтер возненавидел себя за эти слова, но она заслуживала того, чтобы знать правду.

– Возвращайся в Сент-Луис, Ребекка, – тихо произнес Слейтер. – Там ты будешь в безопасности, а твой сын обретет мать.

Слейтер ждал, что Ребекка приведет те же аргументы, что и прошлой ночью, но нерешительность в ее глазах говорила о том, что она наконец испугалась по-настоящему. Слейтер заскрежетал зубами, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не приласкать ее. Он не мог обещать ей защиту, потому что учел прошлые ошибки.

– Я подумаю, – произнесла Ребекка каким-то чужим, неузнаваемым голосом, а ее глаза потемнели от охватившего ее отчаяния. – Если я умру, у Дэниела не останется никого.

А если она уедет, никого не останется у Слейтера.

Вымогатель бросил на стол конверт.

– Я получил это сегодня.

Мужчина раскрыл конверт, достал из него купюры и пересчитал их.

– Сотня долларов. Из «Алой подвязки»? – Он говорил с южным акцентом, тяжело роняя слова.

Его подчиненный кивнул.

– Смерть Карни и перестрелка в салуне помогли.

Босс улыбнулся с холодным удовлетворением.

– Я так и думал. – Его улыбка померкла. – Что тебя тревожит?

– Новый владелец не лучше Карни. Он расспрашивает владельцев салунов. Он даже попытался проследить за мной, после того как отдал деньги.

– Но ведь ты не привел его сюда?

– Я не идиот. Я поймал его и пригрозил.

– А он послушается?

– Не знаю. Может, и не послушается.

Худощавый мужчина постучал пальцами по столу.

– Как его зовут?

– Форрестер, Слейтер Форрестер.

Глаза босса удивленно округлились, но потом он прищурился.

– Ты уверен?

– Да. А вы его знаете?

– Возможно.

– Хотите, чтобы мы с ним разобрались?

– Пока нет.

Подчиненный пожал плечами.

– Я понадоблюсь вам в последующие несколько дней? Вы ведь не хотите, чтобы меня видели в городе. Хочу поехать в Эллерсон, выпить и найти сговорчивую женщину.

– Возвращайся к четвергу. Тогда я сообщу тебе, что делать с Форрестером.

Кивнув, подчиненный ушел, а его босс тихо выругался. Он надеялся, что судьба вряд ли сведет его еще когда-нибудь с этим человеком. Выходит, ошибался. Конечно, скорее всего Форрестер его не узнает, но он всегда был слишком наблюдателен. И ему удалось выжить.

Черт бы его побрал!

Глава 21

В последующие несколько дней ничего особенного не случилось, и поэтому Ребекка не торопилась принимать решение. Когда угрожали салуну, ей было проще убедить себя, что ее это мало касается. Но теперь угрожали лично ей.

Ребекка не хотела уезжать от Слейтера, но ее ужасала мысль о том, что Дэниел останется сиротой. Ее сын может никогда не узнать, на что пошла его мать, чтобы дать ему семью. Только вот заслуживал ли Дэниел такого отца, как Бенджамин?

Сев перед зеркалом, Ребекка принялась расчесывать волосы. Стоящая у нее за спиной кровать была аккуратно застелена – ведь она не спала в ней с тех самых пор, как отворила дверь комнаты Слейтера. Рука Ребекки замерла, и она отложила щетку в сторону.

Ребекка понимала, что поступает неправильно, но она не может бросить Слейтера. Когда они занимались любовью, он инстинктивно чувствовал, когда ей нужны нежные, неспешные движения, а когда – неистовство и даже грубость, которые еще совсем недавно непременно повергли бы ее в шок. Но какими бы ни были их ласки, каждый раз Слейтер заставлял Ребекку кричать от наслаждения. А потом, когда оба не могли пошевелиться от изнеможения, Слейтер засыпал, сжимая Ребекку в объятиях. Она не могла себе представить, что будет спать одна, и все же она знала, что такой момент настанет.

Ребекка прижала кулак к груди, пытаясь унять пронизавшую легкие боль. Посидев так несколько минут, она подошла к шкафу, достала крестильное платьице Дэниела. И долго смотрела на него, вспоминая, каким маленьким был ее сын. На его крестинах присутствовали лишь она да две монахини из приюта. Дэниел недовольно пищал, когда на его крошечную головку полилась вода.

Ребекка убрала платьице в шкаф и захлопнула дверцу. Прелюбодеяние и развод противоречили ее вере. Кроме того, общество никогда не прощало подобных грехов и всегда винило в них женщину. Но будущее без Слейтера казалось таким же невозможным, как и будущее без Дэниела.

«Перестань себя жалеть», – приказала себе Ребекка.

Она совершила ошибку, выйдя замуж за Бенджамина, теперь только ей одной предстояло ее исправить. Расправив плечи, девушка собрала волосы в хвост. Она надела шляпку и завязала ленты под подбородком. Решила отправиться в магазин и купить новые чулки, прежде чем сесть работать с гроссбухом. Поправив блузку и юбку, Ребекка вышла из комнаты.

Она ничуть не удивилась, обнаружив, что в салуне пусто. Окна все еще были забиты досками. Слейтер наверняка был в кладовой, девушки спали, а мужчины еще не пришли на работу. Девушка подошла к двери и неожиданно услышала:

– Собралась куда-то?

Вздрогнув от внезапного оклика, она обернулась и увидела Слейтера, стоявшего возле бара. Сердце ее отчаянно забилось в груди. Волосы Слейтера были взъерошены, а две верхние пуговицы на рубашке расстегнуты, являя взору треугольник гладкой кожи, которую Ребекка так часто покрывала поцелуями.

– Мне нужно кое-что купить, – ответила она.

– Я пойду с тобой.

– Но ты ведь…

– Подожди. Возьму шляпу.

Обеспокоенная угрюмостью Слейтера, Ребекка ждала, нетерпеливо притопывая. Вскоре Слейтер спустился и вывел Ребекку на улицу, стараясь оградить от проезжавших мимо повозок и лошадей.

– Тебе не обязательно меня сопровождать, – произнесла она. Навязчивость Слейтера начала ее раздражать.

– Обязательно.

Ребекка заметила, что его угрюмый взгляд скользит по сторонам.

– Что ты высматриваешь?

– Не что, а кого, – поправил ее Слейтер.

Ребекка споткнулась, и Слейтер поддержал ее под руку.

– Думаешь, они настолько глупы, чтобы напасть на меня при свете дня? – улыбнулась Ребекка.

– Я думаю, они достаточно самоуверенны, чтобы сделать все, что им заблагорассудится. – Наконец Слейтер посмотрел на нее. – Я не собираюсь рисковать твоей жизнью.

Несмотря на то, что его забота согрела душу Ребекки, ей было стыдно чувствовать себя беспомощной, нуждающейся в постоянной опеке.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордость и грех - Морин Маккейд бесплатно.
Похожие на Гордость и грех - Морин Маккейд книги

Оставить комментарий