латинских и средневековых древностей Даремберга и Сальо (Dictionnaire universel des antiquités orientales, grecques, latines et du Moyen Âge; Daremberg et Saglio), но благодаря своей значимости стал совершенно независимым сочинением. Нам представляется, что эта книга ждет своего часа перевода на русский язык. Что же касается источников светской направленности — литературоведческих и искусствоведческих, то о них достаточно сказано в тексте книги Луи Шарбонно-Лассэ.
Музей Шарбонно-Лассэ в Лудюне
Первое издание «Бестиария Христа» Луи Шарбонно-Лассэ увидело свет в 1940 году, когда Европа уже погрузилась в пучину Второй Мировой войны, из-за чего, в частности, спрос на книги подобного содержания резко снизился. В 1943 году большая часть тиража, находящаяся на складе издательства Дескле де Брувер (Éditions Desclée de Brouwer) в бельгийском Брюгге, погибла в результате бомбардировки авиацией союзников. Таким образом, «Бестиарий Христа» сразу же превратился в библиографическую редкость. 7 декабря 1996 года в рамках коллоквиума, организованного в Лудюне в честь пятидесятилетней годовщины смерти Луи Шарбонно-Лассэ, религиовед Пьер Луиджи Зоккателли (Pier Luigi Zoccatelli) (1965 г. р.), ныне профессор религиозной социологии Папского Салезианского университета, представил доклад по предыстории создания «Бестиария Христа». Он же явился переводчиком на итальянский язык этой книги в сотрудничестве с Лука Галлези и Стефано Сальзани, оба тома которой вышли в 1994 году в издательстве Arkeios. В 1999 году книга была переиздана по-итальянски, а в 1997 году увидел свет в издательстве Хосе Кланьеты испанский перевод Франсиско Гутьерреса, переизданный в 2016 году. Английский перевод оказался самым ранним, выйдя в двух томах в 1991–1992 гг.
Первый русский перевод «Бестиария Христа» Луи Шарбонно-Лассэ выполнен по изданию, осуществленному французским издательством Альбен Мишель в 2011 году (Louis Charbonneau-Lassay, Bestiaire du Christ. Albin Michel, 2011). Все цитаты и фрагменты Священного Писания (Ветхого и Нового Заветов) сверены, согласованы и даны в соответствии с русским Синодальным текстом Библии (каноническим) по изданию «Библия тематическая с комментариями», «Библейская лига», 2004 год.
Дважды рожденная книга
Рукописи не горят, иногда они просто исчезают
Книга Вульнерарий Христа (или Таинственная эмблематика ран тела и сердца Иисуса Христа) должна была составить вторую часть монументального исследования Шарбонно-Лассэ по символике Спасителя, став продолжением Бестиария Христа. До своей смерти, наступившей 26 декабря 1946 года, автору удалось завершить Вульнерарий Христа, оставив рукопись произведения среди своего огромного архива и богатых археологических коллекций; но эта рукопись оказалась похищенной в 1960 году человеком, объявившим себя представителем издательского дома, якобы уполномоченным вести переговоры по публикации книги. Правопреемники покойного символиста с доверием передали рукопись этому господину, что они ранее в 1950 году уже делали для прославленного католического издательства Дескле де Брувера, но его руководство пришло к заключению, что было не в состоянии выпустить в свет это произведение и вернуло оригинал наследникам Шарбонно-Лассэ в Лудюн. Но десять лет спустя Вульнерарий Христа, попав в руки таинственного господина, исчез безвозвратно.
По истечении многих лет современным ученым, в том числе Пьер-Луиджи Зоккателли и Готье Перозаку, досконально исследовавшим творчество Луи Шарбонно-Лассэ, рассеянное по статьям в таких католических и эзотерических периодических изданиях, как, например, обозрения: Regnabit, Интеллектуальное Излучение и Atlantis; основательно изучившим методику составления автором Бестиария Христа, удалось реконструировать и Вульнерарий Христа, который мы ныне имеем честь представить для русскоязычного читателя. В конце книги дана Таблица соответствия, указывающая на статьи Луи Шарбонно-Лассэ, ранее публиковавшиеся в вышеперечисленных изданиях, из которых современные составители формировали главы Вульнерария Христа. Сам принцип построения книги сверялся исследователями с ее рукописными планами и набросками, сохранившимися в архиве Шарбонно-Лассэ в Лудюне. Кроме того, в Приложения к первому русскому изданию мы включили два небольших произведения Шарбонно-Лассэ: статью Священное Сердце Донжона Шинона, приписываемое Рыцарям Храма; и сборник Эзотеризм некоторых христианских геометрических символов, сопровождаемый Вводной заметкой Жоржа Тамоса и Дополнением Рене Мютеля (оба последних являлись друзьями Луи Шарбонно-Лассэ и Рене Генона, будучи членами эзотерических сообществ Внутренней Звезды и Братства Рыцарей Божественного Параклета). На наш взгляд, вышеуказанные статьи органично восполняют Вульнерарий Христа, а статья в Дополнении к сборнику Шарбонно-Лассэ О «неизвестных граффити» часовни Мартрэ в Лудюне, принадлежащая перу Рене Мютеля, основываясь на законе аналогии и разбирая каббалистические значения граффити, делает важную аллюзию на сердце как полюс и «осевое» начало человеческого естества.
Царь Давид в Португальском гербовнике от 1509 года
Щит царя Давида или печать Соломона
Стоит отметить, что, оставаясь ревностным католиком, сам Шарбонно-Лассэ блестяще разбирался в обрядах разнообразных тайных и эзотерических сообществ, их посвятительных практиках, а потому с потаенной любовью обращался к христианству первых столетий нашей эры, когда в первенствующей Церкви существовала Disciplina arcani, и многие считали экклесию мистическим сообществом предызбранных к Спасению, в числе которых люди оказываются ведомые Святым Духом. Тогда крещеные люди считались дважды рожденным, поскольку второй раз они родились от воды и духа. До сих пор члены индийских высших каст — брахманы, кшатрии и вайшьи — называются дваждырожденными (двиджати), поскольку их представители в возрасте от 8 до 12 лет проходят особый обряд упанаяна, символизирующий второе рождение и дающий право на участие в священнодействиях. Волею Судьбы и Провидения нечто подобное произошло и с утраченной, погибшей и воскрешенной, но дважды рожденной книгой Луи Шарбонно-Лассэ Вульнерарий Христа. Прикасаясь к самым таинственным аспектам христианства, выдающийся французский символист, на наш взгляд, прекрасно понимал, что арийские дваждырожденные представлялись отдаленным прообразом Христа Спасителя, Воскресшего и равно божественного Дваждырожденного.
Итак, рукописи действительно не горят, но поскольку прекрасные книги обладают душой, заложенной в них преломлением души автора, то они иногда воскрешаются, становясь дважды-рожденными. Что касается реконструкции или восстановления, то это уже технологические подробности, на осуществление которых могут призываться совершенно разные люди. И разве не Промыслом Божьим, исходящим от Пресвятой Троицы, Священной Триады, регулируется подобные удивительные вещи? Ответ, как мне представляется, очевиден.
И в этой связи еще один яркий пример. Спустя столетия, подобно фениксу, из пепелища своих сожженных в Париже сановников здесь же в 1804 году возродился Суверенный Военный Орден Иерусалимского Храма благодаря императору Наполеону и Бернару-Раймону Фабре-Палапра, 47-му великому магистру, основываясь на тайной преемственности от Иоанна Марка Лармениуса Иерусалимского, ставшего во главе тамплиеров после Якова де Моле, 23-го и последнего на тот период официального великого магистра ордена. Храм прошел через огненное крещение, равно сделавшись дваждырожденным. Позднее орден возглавит замечательный французский писатель, христианский символист и эзотерик, один из протагонистов традиционалистского и консервативно-католического направления во французской литературе Жозефен