Рейтинговые книги
Читем онлайн Сердце обмануть нельзя - Ширли Басби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 112

Чем ближе он с Личфилдом подплывал к Батон Руж, тем более убеждался, что в этом деле замешан еще один мужчина. Им вполне мог оказаться Гайлорд Истон. У Джастина должен быть отец, и вполне возможно, что именно он руководил всеми действиями Леони. Оставалось только выяснить, является ли этим загадочным человеком Гайлорд Истон. У Моргана по этому поводу были некоторые сомнения. Но по мере приближения к Батон Руж, глядя на темные воды Миссисипи, он пришел к выводу, что ему лучше спросить обо всем самого Гайлорда.

Батон Руж считался старейшим французским поселением в Луизиане. Теперь он стал частью западной Флориды. Батон Руж контролировался испанцами и представлял собой суетливый торговый город, удачно расположившийся на красивом крутом берегу Миссисипи. Снять в нем несколько комфортабельных комнат не составляло особого труда. Морган оставил Личфилда распаковывать вещи, а сам отправился покупать лошадей, поскольку обратный путь они рассчитывали проделать верхом. Покончив с этим делом, он занялся поисками Гайлорда Истона. Расспросив местных жителей, Морган выяснил, что семья по фамилии Истон живет примерно в пяти милях к северу от Батон Руж. Теперь оставалось выяснить, приходятся ли они родственниками тому Истону, ради которого он сюда приехал.

На следующее утро Морган встал рано: ему не терпелось поскорее найти Гайлорда. Усилием воли он сдержал себя, решив, что лучше придерживаться приличий и нанести визит Михаэлю Истону после десяти часов утра. Нужный ему дом, очень элегантный белый особняк в три этажа, Морган отыскал без труда. Удача сопутствовала ему. Хозяева действительно состояли в родстве с Гайлордом. Кроме того, с точки зрения Моргана, Михаэль Истон, грубоватый прямой человек лет пятидесяти, оказался весьма непринужденным и приятным собеседником.

— Вы хотели видеть моего племянника, не так ли! — поинтересовался он, и его хитрые карие глазки скользнули по элегантной фигуре Моргана. После того как тот утвердительно кивнул, хозяин продолжил:

— Я надеюсь, что вы наставите его на путь истинный. Вернувшись из Натчеза, он только и делал, что пил мое лучшее виски, жаловался, да еще все убивался по какой-то крошке Мелинде, которая прямо-таки возненавидела его из-за расстройства своей помолвки. Не могу сказать, что я с ним не согласен. Все, что делал парень, — правильно. Не пойму, как эта нахальная Мелинда может утверждать, что виноват он. Ведь все его помыслы были направлены на то, чтобы она не выставила себя на посмешище.

Морган, чуть улыбнувшись, пробормотал:

— Сомневаюсь, что кто-нибудь может помешать Мелинде сделать из себя дуру.

Истон приподнял роскошную рыжую бровь:

— 0-хо-хо, похоже на то? Меня это не удивляет. — Он кивнул влево:

— Вы найдете его в холостяцком домике.

Морган вышел от старшего Истона в глубокой задумчивости. Из замечаний дядюшки выходило, что Гайлорд сейчас проникнут жалостью к самому себе и, конечно, проклинает себя за то, что вляпался в эту историю с Леони, в которой Морган отводил ему чуть ли не главную роль.

Войдя в домик — небольшое двухэтажное сооружение метрах в пятидесяти от главного здания, Морган нашел Гайлорда в комнате на втором этаже.

Когда Морган вошел, тот сидел развалясь в большом кожаном кресле и был совершенно пьян. Он с трудом поднял на вошедшего затуманенный взгляд. Щетина делала Гайлорда совершенно неузнаваемым, а налитые кровью глаза наилучшим образом подтверждали правильную оценку дядюшкой ситуации. Стакан, наполненный, как полагал Морган, виски, Гайлорд сжимал в правой руке. Когда Морган попытался остановить порыв Гайлорда сделать еще один глоток, ослабевшие руки не удержали стакан, и он со звоном упал на пол.

— Вы! — Лицо Гайлорда выражало одновременно неприязнь и удивление. Казалось, он не обратил никакого внимания на разбившийся стакан. — Вы отняли у меня единственную женщину, которую я когда-либо любил. Вам этого мало? Вы приехали читать мне мораль? Мелинда теперь даже видеть меня не желает. И знаете почему? — Сжав кулаки, он буквально прорычал:

— Потому что я спас ее! Спас от вас! И теперь она ненавидит меня! Я просил у нее прощения за то, что положил конец этому чертовому балу. Я умолял ее понять, что моей единственной мыслью было защитить ее. Я допускаю; что мне не следовало устраивать такой скандальной сцены. Но, Боже правый, что я мог сделать?.. — Его прекрасные темные глаза отражали всю горечь потери. — Когда я в ту ночь в таверне встретил вашу жену, я не мог поверить в свою удачу! Я был чертовски возбужден. Мне ни о чем не думалось, кроме спасения Мелинды. — Он уронил голову, и из его груди вырвалось какое-то жуткое подобие смеха:

— Какая насмешка! Я думаю, худшее из того, что могло случиться со мной, так это встретить вашу жену. Поверьте мне, я бы предпочел никогда ее не видеть!

Морган молчал. Тысячи мыслей роились у него в голове. Первое, что он смог четко осознать после столь эмоционального монолога молодого человека, это то, что Гайлорд совершенно определенно не имеет ни малейшего отношения к рождению Джастина. При этом Морган почувствовал странное облегчение. Хотя так ли важно для него, кто был отцом Джастина! Он бросил на Гайлорда еще один изучающий взгляд и понял, что только сумасшедший мог хотя бы на мгновение представить этого несчастного глупца участником аферы, целью которой было выудить из него деньги.

Очевидно, Гайлорд по причинам, которые Морган не мог до конца понять, был мучительно привязан к Мелинде Маршалл. И теперь сильно убивается из-за того, что совершил ошибку, приведя Леони в дом Маршаллов.

После состоявшегося разговора Морган покинул Гайлорда в полной уверенности, что хотя тот и болван, впустую растрачивающий свои чувства на глупенькую красотку, его связывает с Леони лишь случайная встреча в Королевской таверне.

Миссия Моргана в Батон Руж была окончена, и в тот же день они с Личфилдом отбыли домой. Морган не считал свое путешествие удачным. Конечно, все сомнения относительно Гайлорда исчезли, но зато укрепились подозрения, что здесь замешан пока неизвестный ему незнакомец, до поры до времени остававшийся в тени. Получалось, что в своем расследовании он не продвинулся ни на йоту.

Сквозь влажную июньскую жару они с Личфилдом скакали по узкой извилистой дороге, ведущей в Натчез. Ночь застала их в пути, но желание вернуться домой было столь велико, что вместо привала они лишь пришпорили лошадей и проделали остаток пути при лунном свете.

В Натчез они прибыли уже далеко за полночь. Дом был погружен во мрак. Позаботившись о своих измученных лошадях, они как можно тише прошли в дом. Возможно, им удалось бы незаметно пробраться в комнату Моргана, если бы в темноте Личфилд не наткнулся на что-то и не выронил из рук саквояж. С глухим стуком тот упал на пол, и одновременно с этим в темноте раздались приглушенные проклятия раздосадованного Личфилда. Извиняющимся голосом он пояснил:

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 112
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сердце обмануть нельзя - Ширли Басби бесплатно.
Похожие на Сердце обмануть нельзя - Ширли Басби книги

Оставить комментарий