Рейтинговые книги
Читем онлайн Война Моря и Суши - Александра Ковалевская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 82

- Пожалуйста, сеньор, помогите нам вернуться в Бу-Айс! - сказала женщина, совершенно измотанная жизнью, усталая и запыленная, но с внутренним благородством в голосе, аккуратным произношением и выразительными тёмными глазами на некрасивом лице.

- Вы перепутали направление, сеньора, - попытался отговориться Кассий.

- О, нет! Я не могу попасть на другую сторону автострады, здесь такое движение, а до ближайшего перехода километра полтора, боюсь, детям не дойти... Нас бросили... - её губы дрогнули.

У ребёнка, которого она держит на руках, мокрый лоб, мальчик болезненно прикрыл глаза: температура.

"Что за сволочь бросила детей и мамашу на трассе?! Бездна, опять ты, Касс, крайний!"

- Садитесь, - кивнул он, наблюдая, как радостно принялись вскарабкиваться на заднее сиденье малыши, причём девочка, похожая на Еву, пропустила вперёд крошечного братца, пытаясь ещё и помогать ему, подталкивая мелкого под зад. Мать, закрыв за ними дверцу авто, уселась на переднее сиденье и расплакалась:

- Спасибо, вам, сеньор! Воистину вы - наш ангел! Не знаю, что бы я делала с детьми на дороге? Роберто заболел, ему и утром нездоровилось...

- Как вы оказались на шоссе? - спросил Борджия, пытаясь ввернуться в автомобильный поток.

Женщина поудобнее устроила на руках хныкающего Роберто, кивнула на детей на заднем сиденье:

- Их отец сейчас в армии. Говорят, в городе скоро будет опасно. Нас взялся довезти до Маркоса родственник. По пути его жена устроила дикую сцену, что он нарочно придумал уезжать в Маркос, и везёт меня, чтобы иметь любовницу под рукой. Я не могла это перенести, сеньор, я учительница... Это было невыносимо, так унизительно. Я потребовала остановиться и вышла. Эти люди обещали отправить за нами другую машину, мы ждали два часа. Мои малыши, бедняжки, и Роберто, ему становится хуже...

Он покосился на детей и хмыкнул: э-хе-хе, теперь понятно, отчего они таращились на него с таким обожанием!

Не на него, а на внушительных размеров прозрачную упаковку с белыми мамонтами.

Девочка и младший мальчик приклеились к сумке, пожирая глазами мохнатую семейку.

- Ничего не трогайте, только смотрите! - приказала им мать. - Это очень, очень дорогая игрушка! Если будете слушаться, белый мамонт придёт к вам по телевизору.

Она глянула на Кассия извиняющимися глазами:

- Ради бога, простите нас за беспокойство... у меня есть деньги, я заплачу за проезд... Пресвятая дева, вы так добры!

"Ага, что можно взять с бабы, у которой даже нет мобильного, чтобы дозвониться до своих?"

Кассий снова ощущал, какая финансовая пропасть разделяет людей в Надмирье: всех этих иностранцев Свенсена и Фольк, заматеревшего местного высоколобика доктора Хорхе, не говоря уже о серебряном бароне Гижермо Браво, - и нищую, пусть и воспитанную, учительницу из квартала вижей. "Вот оно, Касс, то, что тебе толковали в школе: социальное неравенство, а с ним недоступность многих благ цивилизации. А детишки у всех одинаково хорошенькие, и все хотят белых мамонтов..."

- Едем в Бу-Айс? Или всё-таки в Маркос? - переспросил женщину Кассий.

- Я не хочу затруднять вас...

- Дело не в трудностях, сеньора, я всё-таки считаю, что в Маркосе вам будет безопаснее. Через полчаса будем на месте, вы сможете накормить детей и заняться больным сынишкой. А вот вернуться в столицу выйдет только к ночи.

В Маркосе Борджия пришлось свернуть с трассы, чтобы довезти учительницу с детьми до дома родственников; к тому времени Роберто на руках матери пылал жаром.

Второй близнец горько разревелся, не желая выходить из машины, в которой уедут мамонты. У старшей девочки бровки опять стали домиком, а губы сложились в жалостливый свисток, и она всё оглядывалась на сумку. Борджия раскрыл упаковку и вручил детям трёх верхних зверёнышей.

Нормально: осталось ещё шесть мамонтов, шесть - счастливое число.

Послеполуденная жара намерилась высушить в хрупкий пепел сизые от пыли сады. Улица, тянувшаяся среди облезлых строений ветшавшего городишки, вымерла. В послеполуденной тишине лишь один высокий женский голос резал уши, пока Кассий разворачивал машину на узкой улице: громко болтала по телефону хозяйка дома с тенистой верандой, обсаженной по углам чудовищными даже с виду кактусами. Сеньора верещала, теребила шнур телефона и повторялась, сетуя на то, что пропадает связь: "А Айседора, да, эта сучка Айседора, загребла старшую, Хуаниту, и грудничка Мигеля, и рванула на побережье. Сказали, там сегодня можно купить билет со скидкой!" - и снова: " Слышишь? В Пипинос уе-ха-ла!Теперь слышно?"

"Море начало контролировать местные коммуникации. Скоро вокруг столицы станет жарко....

Ты сволочь, Касс!"

Он зыркнул на себя в зеркале заднего вида, и в отражении напоролся на острый, как клинок, и такой же быстрый и разящий взгляд:

"Ты сволочь, уж будь уверен! Не сомневайся, ты гад. Морской гад!" - процедил сквозь зубы Борджия, хлопнул ладонью по рулю, и погнал машину в обратном направлении, по забитой машинами трассе на Ла-Плата, а оттуда в Пипинос. Если обойдётся без неожиданностей в дороге, ещё успеет перехватить билеты у своего доверенного и не пустить их в продажу.

Герой

К исходу года в действующих войсках, используя служебное положение, - право собирать всю информацию, которую только могли предоставить полевые командиры, - Валевский, заслуживший уважительное прозвище "шпег-боец", контуженый и с мятущейся душой, закончил свои наблюдения. Выводы были однозначны: намеренное искажение фактов причина того, что дорогостоящая и бесперспективная для Колоний война продолжается до сих пор. Как эксперт Главного Управления он рассчитывал на то, что будет выслушан правительством. Но ему повезло ещё больше: омега-транспорт увозил в подводную столицу главнокомандующего Армии Моря. И на время пути в тихоокеанский чилийский разлом, в риф Союз, Валевский стал попутчиком генерала Ли Оберманна, который сейчас удобно утвердился в соседнем кресле. Оберманн на деле оказался либералом, сам выбрал место рядом с незнакомцем в форме морского пехотинца, сел, с интересом проверил наощупь чехол, обтягивающий пассажирское кресло в первом ряду, и сказал, обращаясь к Валевскому:

- Вам не приходило в голову, что мы - непревзойдённые, виртуозные мастера подделок и имитаций? Вот и эти чехлы, - ведь они модные, не так ли?- имитируют грубое плетение из растительных волокон. А на самом деле, очередная разновидность вискозы.

Валевский не знал, что скоро будет проклинать налетевшее внезапно поэтическое вдохновение, застившее ему мозги: в стартующем о-тэ он услышал в словах Ли Оберманна лишь высокую философию вместо того, чтобы расслышать простой и прямой, как гвоздь, смысл...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Война Моря и Суши - Александра Ковалевская бесплатно.
Похожие на Война Моря и Суши - Александра Ковалевская книги

Оставить комментарий