Рейтинговые книги
Читем онлайн По ту сторону гор - Юлиана Суренова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 157

— Караванная тропа засыпана снегом, — вместо того, чтобы согласиться с объяснением Лота, тем более видя, что, в общем-то, сын торговца пусть с неохотой, но был готов его принять, Аль предпочел правду, — там не пройти.

— Но если так, разве ты можешь быть уверен, что мы идем правильно? — нахмурившись, качнул головой Рик. — Зимние горы — не лучшее место для изобретения новых путей.

— Скажи, — вместо того, чтобы ответить, царевич заговорил о другом, — ты знал тех, кто ушел в этот путь до нас?

— Ты о вестниках, которых послал царь? Не всех.

— Но среди них были те, кто ходил через горы?

— Да, — с готовностью воскликнул сын торговца, — а первую группу вообще вел известный среди торговцев проводник. Говорили, что он знает горы лучше, чем собственные карманы.

— И они не добрались даже до Венец-горы, — поняв все быстрее, чем тот, кому был задан вопрос, пробормотал Лот. Он нервно дернул плечами. — Бр-р! — ему вдруг стало не по себе. Если опытный проводник заблудился в горах, на что надеяться им, новичкам.

— Ты думаешь, это потому что они пробовали идти по тропе?

— Когда знаешь какой-то путь наверняка, стараешься его держаться.

— А когда ничего не знаешь, — хмыкнув, подхватил Рик, — держаться нечего. И выбираешь тот путь, по которому можно пройти.

— Как мне говорил один человек, главное держать направление, а остальное горы сами подскажут, — произнося эти слова, Аль боялся, что спутники, взглянув на него как на полного идиота, начнут крутить пальцами у виска, однако, к его немалому удивлению и еще большему облегчению те одобрительно хмыкнули.

— Что ж, — проговорил Рик, — это легче, чем пытаться не заблудиться в чужом мире.

Разговор, придя к своему логическому завершению, закончился, и вновь на какое-то время спутники замолчали, каждый думая над чем-то своем.

Было уже далеко за полдень, когда сын торговца окликнул Аля:

— Царевич!

— Да? — тотчас отозвался юноша.

— Может, нам стоит сегодня пораньше остановиться на ночлег?

Пока Аль, продолжая двигаться вперед, но уже исключительно по инерции, с открытым ртом пытался понять, что стояло за этим вопросом, в разговор, словно только того и ожидая, когда кто-то другой оборвет тишину, встрял Лот:

— Ты устал? — с ехидной улыбкой спросил он Рика. — Не мудрено. Тяжело небось тащить в горы столько добра? — подойдя к спутнику, он, изловчившись хлопнул того по животу. Сын торговца на мгновение согнулся — должно быть, удар был достаточно ощутимым. Но, смягченный толстым слоем жира, не доставил ему особых проблем.

— Хорош пихаться, — он не остался в долгу и через мгновение Лот взвыл от боли:

— Ты что, с ума сошел?!

— Просто не люблю оставаться в долгу, — довольный, хмыкнул тот. — Что же до этого, — он похлопал себя по животу, — каждый переносит припасы как может. Ты — в суме за спиной, я в себе. И питает, и греет, и вообще так надежнее.

— Конечно. Не потеряется. Никому другому не достанется.

— Зачем нам останавливаться? — прерывая их разговор, спросил Аль, когда этот, в сущности, безобидный обмен колкостями начал его злить.

— Ты сам не понимаешь? — вопросом на вопрос ответил Рик.

— Нет.

Бровь сына торговца лишь чуть-чуть дрогнула, во взгляде скользнула мимолетная тень сожаления — но не более того.

— А ты? — он повернулся к Лоту.

— Понятия не умею, — небрежно пожал плечами бродяга. — Может, решил перекусить, а на ходу жевать не привык.

— Чему же ты собираешься научить его, если сам ничего не понимаешь?

— Так в чем дело? — Аль не собирался разгадывать загадки. И останавливаться тоже не собирался. — Если мы хотим перейти через эти горы живыми, нам нужно торопиться.

— Если мы хотим, чтобы через горы перешли все, нужно подождать Аль-си и Лиина.

— Может, ты считаешь, что мы вообще должны повернуть назад? — разозлено бросил царевич. Его просто бесило от одной мысли о том, что собеседник не понимает такой просто вещи — им нельзя терять ни мгновения! Потому что тот путь, который безопасен сейчас, не будет оставаться таким вечно! Все, хватит разговоров! — резко прервал он сам себя. — Они нагонят нас во время ночлега.

Рик оглядел спутника недобрым взглядом.

— Что? — не выдержав его, воскликнул Аль. — Считаешь, что я не прав?

Сын торговца лишь пожал плечами, но сделал он это с таким видом, что вывод напрашивался сам собой.

— Да пойми ты! Нам нужно не просто выжить, нам нужно перейти горы! Чтобы позвать на помощь! Повелителя дня, соседей, кого угодно! И, возможно, не всем из нас будет суждено пройти этот путь!

— И кем ты готов пожертвовать? Братом?

— Да кем угодно! Собой, если потребуется!

— Главное цель?

— Вот именно!

— Так мог бы говорить предводитель, но не проводник.

— Какая разница! — они оба уже не замечали, что кричат, не сдерживая голос, хотя и стояли прямо друг перед другом, на расстоянии всего лишь вытянутой руки.

— Большая! Проводник должен думать о том, чтобы провести через горы всех! Всех, слышишь? Иначе не пройдет никто! Или как ты думаешь, почему проводник никогда не встает во главе каравана?

— Ерунда! — презрительно скривился Аль. Он не понимал торговца и не собирался понимать, потому что считал себя правым. — Хозяин каравана — тот, кто им владеет, а не ведет, вот и все!

— Хозяин каравана — тот, кто его снаряжает.

— Хватит! Мне нет никакого дела до ваших торговых штучек! Мы будем делать так, как я считаю правильным! И если в какой-то миг я решу, что для исполнения цели тебе, — он ткнул пальцем в грудь собеседника, — нужно прыгнуть с обрыва, ты сделаешь это!

Крепыш побледнел, не то от ужаса, не то от едвам сдерживаемой ярости, однако ничего не сказал на это, молча зашагав вперед.

"А, будь оно все неладно!" — опомнившись, Аль бросился за ним.

— Рик, постой! Прости меня! Я совсем не это хотел сказать!

— Ты сказал именно то, что хотел! — бросил через плечо тот.

— Нет! — в отчаянии замотал головой юноша. — Не знаю, что на меня вдруг нашло!

— Ты сам!

— Я ведь совсем другой! Я… Я не могу быть таким! Таким жестоким!

— Вот именно — не можешь! Прежде, чем распоряжаться чужими жизнями, нужно еще заслужить это право! А ты — только проводник! — он ушел вперед по извилистой горной тропинке. Аль остался стоять на месте, ошарашено глядя ему вослед.

Лот, предпочитавший до этого мгновения держаться в стороне, теперь подошел к приятелю, похлопал по плечу, пытаясь подбодрить, но не так, как прежде, когда в его движениях проскальзывала какая-то скованность, даже робость.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По ту сторону гор - Юлиана Суренова бесплатно.

Оставить комментарий