опустил голову, как будто это была его ошибка.
Но затем он снова поднял голову, когда я сказал:
— Но это была его стратегия ведения переговоров.
— Стратегия?
— Да. Местные не соглашались с предложенной ценой, но сильно нервничали, что контракты могут сорваться. Я предложил компромисс в 80%, и они легко подписали контракты.
— Если это так, то заслуга не только Синдзиро. Скорее, заслуга Ёсихиро.
— Совершенно верно, Кацумото-сан.
Я кивнул, и директор удовлетворенно рассмеялся.
Он передал кредитную карту компании менеджеру.
— Пусть бухгалтерия организует денежную премию для вас. А сегодня вечером поужинайте с этой карточкой.
Компания вручила нам высший знак признательности.
* * *
Когда работа была закончена, сотрудники направились в ресторан. Менеджер заказал различную еду и выпивку. Многие уже охмелели и выглядели веселыми.
Однако выражение лица Ёсихиро было далеким от радостного. Его глаза пристально всматривались в мое лицо, пока он неспешно опустошал свою чашку. Затем, извиняясь под предлогом, что ему нужно подышать свежим воздухом, он тихо вышел.
Подойдя ко мне, он положил тяжелую руку на мое плечо и сдержанно сказал:
— Давай выйдем на минутку наружу.
Когда мы оказались на улице, он первым делом повернулся ко мне и произнес, почти шепотом:
— Спасибо.
— Не говори так. Мы же друзья, — ответил я с теплой улыбкой, пытаясь развеять напряжение.
— Почему ты это сделал? — его голос прозвучал неожиданно резко.
— Что почему? — спросил я, стараясь не выдать удивления.
— Почему ты заступился за меня? Ты, должно быть, чего-то хочешь.
— Чего-то? — я усмехнулся. — Просто получи быстрое повышение, друг! Вот моя настоящая причина.
Ёсихиро продолжал изучать меня, чтобы найти скрытую правду.
Выпуская кольца дыма в ночной воздух, он наконец сказал:
— Позволь мне вручить тебе мою денежную премию.
— Нет, спасибо, друг, — мягко отказался я.
— Это подарок. Просто возьми его, — настаивал он.
— В дополнение к повышению, меня ценит директор. Это больше, чем я мог ожидать. Я действительно не могу взять твою премию. Я буду плохим парнем, если возьму эти деньги.
Ёсихиро настоял, и только тогда я неохотно согласился.
— Хорошо, тогда я возьму премиальные. Но у меня есть одно условие.
— Что это? — с интересом спросил Ёсихиро.
Я посмотрел ему прямо в глаза и тихим, но тяжелым голосом произнес:
— Скажи мне честно. — Только тогда он встретил мой взгляд. — Почему ты так сильно меня ненавидишь? В чем, черт возьми, причина?
Глава 24
Ловушка Мотохиро
Ёсихиро слегка нахмурился и посмотрел на меня напряжённо. Я не отвёл взгляда и продолжал смотреть ему в глаза.
— Ты спрашиваешь, потому что действительно не знаешь? — пророкотал он грубым голосом. Это был скорее укор, чем вопрос.
Его тон и отношение выдавали обиду на меня, хотя я не мог понять, чем именно я её заслужил.
— Я действительно не знаю. Понятия не имею, — ответил я.
— Ты уже кое-что сделал… — Ёсихиро повысил голос, будто был в ярости, но тут же замолчал, пытаясь подавить гнев.
Затем он снова заговорил, пристально глядя на меня.
— До того, как ты пришёл в компанию, все восхищались мной. Я был лучшим в нашем отделе.
Его слова заставили меня замереть. Я понял, что он хотел сказать, хотя это и было неожиданно. Я и не знал, что Ёсихиро испытывает такую боль из-за меня.
Когда его голос наконец замолчал, я глубоко вздохнул, пытаясь найти в себе силы ответить.
— Ёсихиро, — начал я тихо, чувствуя, как внутри меня растет тяжесть. — Я никогда не хотел этого. Это не было моим намерением. Это не моя вина.
Его глаза сверкнули яростью, но в них также читалась глубокая, скрытая боль.
Он ответил, его голос был полон горечи:
— Возможно, ты не виноват. Ты не мог знать, через что мне пришлось пройти, как тяжела была моя жизнь.
Я понимал, что за этими словами скрывается много невысказанного страдания.
Собрав всю свою решимость, я продолжил:
— Ёсихиро, что бы ни случилось в прошлом, разве мы не можем оставить это позади? Разве ты не можешь простить меня? Пусть прошлое останется в прошлом.
Я видел, как в его взгляде происходит борьба, как ледяная стена вокруг его сердца начинает трещать. Наконец, он медленно поднял руку и положил её мне на плечо. Его глаза смягчились, и в них мелькнуло что-то похожее на сожаление.
— Я понимаю, — сказал он, его голос был тихим, почти шепотом. — Я сожалею. Я действительно причинил тебе много боли. Прости меня, пожалуйста.
Я был рад услышать это. Я протянул руку и обнял его. Почувствовал, что обрёл сильного союзника.
Вдруг вспомнились слова старика Нагаи:
«Самая ценная вещь в мире — это друг. Тратьте свои деньги, чтобы сделать врага своим другом».
Я почувствовал удовлетворение, потому что воплотил этот совет в жизнь. Ёсихиро тоже почувствовал облегчение и больше не ненавидел меня. Он был рад, что нашёл во мне друга.
— Не напрягайся, друг, — я похлопал Ёсихиро по плечу и вернулся на своё место в ресторане.
Вскоре в зал вошла прекрасная дама. Она подошла к Лимико и начала с ней разговор.
Лимико, одетая в черный костюм с юбкой, выглядела обеспокоенной. Но в конце концов она последовала за дамой к выходу.
Когда они ушли, круглолицая Цугумэ, всё ещё жуя кекс и с тревогой на лице, подбежала к Харука.
— Сестрёнка Харука, с сестрой Лимико всё в порядке? Этот глава отдела Мотохиро беспокоит её уже так долго, почему он до сих пор не сдался? — взволнованно спросила она.
— Эту женщину прислал глава отдела Мотохиро? — спросил я, немного озадаченный. Совсем недавно я прогнал его, пригрозив записью разговора на телефоне.
Харука нахмурилась и кивнула:
— Она одна из помощниц главы отдела Мотохиро. Вся компания знает, что она его любовница, просто никто не говорит об этом открыто. Интересно, зачем Мотохиро прислал за Лимико эту женщину.