на краешек пуфа.
— Что ж, тогда скажите: можно ли выдрессировать тигра так, чтобы он нападал на человека?
Маурицио Великолепный нахмурился и сложил на мощной груди мускулистые волосатые руки.
— Натравить?
— Да. Как собаку.
— Без сомнения!
— А разбить окно?
— В каком смысле?
— Прыгнуть на окно и разбить его своим телом.
Дрессировщик задумался.
— Не уверен, — ответил он, наконец. — Видите ли, тигр ведь будет воспринимать оконную раму как препятствие. С другой стороны, мы учим их прыгать сквозь натянутую на обруч бумагу. В общем, не знаю… В принципе, наверное, можно.
— Думаете, кто-то научил зверя убивать? — спросила девушка.
Она, кажется, совершенно владела собой и теперь стояла рядом с отцом, положив одну руку на спинку стула.
— Допускаю такое, — ответил я.
— Но для этого нужно работать с животными, — сказал циркач. — В течение многих лет. Нельзя просто купить тигра или льва и начать дрессировать.
— Понимаю. Тот, кто мог бы такое проделать, должен быть дрессировщиком.
Маурицио Великолепный побагровел.
— Подозреваете нас?! — прорычал он, нагибая голову. — Меня?!
— Нет, разумеется, нет! — я поднял руку в успокаивающем жесте. — Что вы! Разве вам удалось бы незаметно впустить из цирка животное?
— Ни в коем случае! — горячо заявил молчавший в течение последних минут толстяк-администратор. — Это совершенно исключено! В цирке всегда дежурит сторож. И вообще здесь по ночам полно народу.
— Разумеется! — успокоившись, кивнул дрессировщик. — Выпустить отсюда хищника незаметно невозможно. Да и что бы он делал? Шёл по городу?
— Животное как-то доставили до места преступления, — сказал я. — Вначале к дому Адама Болейна, а затем — его отца.
Артист пожал могучими плечами.
— Для этого нужен фургон.
— Животное издавало бы рёв, — вставила девушка. — Все заметили бы, что… — она замолчала, словно не желая тратить слова на констатацию очевидного факта.
Циркачи были правы. Но кто-то привёз хищника к домам убитых. И тигр при этом молчал.
Три пары глаз уставились на меня. Циркачи ждали продолжения разговора.
Я встал.
— Не стану вас больше задерживать. Вам нужно готовиться к выступлению, — я бросил красноречивый взгляд на недорисованную бровь.
Циркачи попрощались со мной холодно и наверняка испытали облегчение, когда я вышел из комнаты. Администратор проводил меня до дверей цирка.
— Мы всегда рады оказать посильную помощь властям, — елейно проговорил он, стоя на пороге. — В любое время. Абсолютно в любое!
Судя по всему, он был уверен, что меня больше не увидит.
Я сел в машину и поехал к дому Адама Болейна. Надо было поговорить с дворецким.
Глава 62
Дома у убитого меня ждало разочарование: камердинера не оказалось на месте. Значит, из цирка он отправился куда-то ещё.
Я пожалел, что некого оставить караулить его возвращение, но задерживаться на неопределенное время не хотел: торопился узнать у нотариуса условия завещания маркиза. В этом документе могла крыться отгадка всего дела.
Контора оказалась открыта. Помощник, молодой и угреватый, доложил начальнику о моём приезде, и спустя полминуты впустил меня в большой, прекрасно обставленный кабинет.
Адвокат семьи Болейнов поднялся мне навстречу. Вернее, слегка привстал из-за широкого дубового стола, уставленного письменными принадлежностями и всевозможными маленькими статуэтками. Были здесь и крылатые амуры, и нимфы, и кентавры, и Посейдон с трезубцем, и гарпии, и даже гидра, смахивающая на жирную курицу с дюжиной змеиных голов.
— Мэтр Радклифф, — представился адвокат, протягивая короткую ладошку.
— Кристофер Блаунт, частный детектив. Вот моя лицензия.
— Я слышал о вас, — сказал адвокат, взглянув на документ. — Кто ваш клиент? Прошу, садитесь.
Я расположился напротив стола.
— Управление национальной гвардии.
— Серьёзно? — брови мэтра Радклиффа взметнулись вверх. — С каких пор полиция нанимает частных детективов?
— С тех пор, как не справляется сама. Меня привлекли в качестве консультанта по делу маркиза Болейна.
— Насколько мне известно, у вас довольно специфический круг интересов, господин Блаунт. Что, в убийстве замешаны демоны?
— Я пытаюсь это выяснить. Но подозрения на это имеются.
— Понятно. И чего вы хотите от меня?
— Вы душеприказчик маркиза Болейна?
— И его сына тоже.
— Мне нужно знать содержание завещания.
Нотариус раздвинул губы в сухой улыбке.
— Для чего?
— Чтобы определить мотив преступления.
— Иначе говоря, вы интересуетесь, кому выгодна смерть отца и сына?
— Именно так.
— Что ж, с учётом того, что совершено убийство… два убийства, — поспешно поправился адвокат, — не вижу препятствий, чтобы открыть содержание завещания до похорон. Хотя в иных обстоятельствах… Сами понимаете. Однако мне нужно удостовериться, что вы представляете власть. Официально.
— Разумеется. Позвоните лейтенанту Глории Глостер. Ей поручено расследование.
— Минутку.
Адвокат нашёл в справочнике телефон управления и быстро набрал номер. Ему понадобилось несколько минут, чтобы позвать Глорию и переговорить с ней.
Повесив трубку, мэтр Радклифф воззрился на меня.
— Хорошо. Раз вы действительно уполномочены… Я помню содержание завещания маркиза в общих чертах. После его смерти всё должно было отойти единственному сыну, Адаму Болейну.
— А вам что-нибудь известно про незаконных детей лорда?
— Нет. Не думаю, что они у него были. Такие вещи обычно трудно утаить. Особенно, когда занимаешь в обществе столь высокое положение.
Я чуть подался вперёд.
— Мэтр Радклифф, кто теперь получит состояние Болейнов?
— Поскольку наследник мёртв, всё унаследует супруга покойного.
— Адам Болейн был женат?!
— Нет, вы не так меня поняли, господин Блаунт. — Речь идёт о жене Эдварда Болейна. Матери Адама.
А она сейчас в Брайтоне. Поправляет здоровье.
— Я слышал, — начал я, глядя на адвоката, — что супруга маркиза больна. Это так?
— Рак лёгких. Боюсь, последняя стадия. Впрочем, несколько месяцев, вероятно, ещё протянет. Эта болезнь так мало изучена. Известны случаи, когда…
— Простите, мэтр. Лорд Болейн сказал мне, что у его супруги бронхит.
Адвокат печально покачал головой.
— Увы. Маркиз просто не хотел распространяться об этом. Но его жена очень плоха.
— Понятно. Если она умрёт, кто станет наследником?
Нотариус задумался.
— Полагаю, брат Эдварда Болейна. Насколько мне известно, это ближайший родственник, который сможет претендовать на наследство. И титул.
Глава 63
Я позвонил Глории и объяснил, что делал у адвоката. А затем попросил её направить сотрудников к