Рейтинговые книги
Читем онлайн Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 100

Рэйвен встал и повернулся ко мне лицом. Его крылья под рубашкой вели борьбу в попытке раскрыться.

— Я ничего с тобой делать не буду. Всё что я когда-либо делал, так это пытался обеспечить тебе безопасность. Но да, ты важна для нас — и для Ордена и для Мастера Теней.

— Значит именно поэтому ты забрал меня прошлой ночью? Чтобы использовать меня как инструмент против Мастера Теней?

— Я также пытался уберечь тебя от тех гоблинов.

— Ох, это очень убедительно, не так ли? Ты всегда поблизости, когда я в беде!

Я не знала, почему была так зла. Возможно, из-за того, что прозвучало это так, словно Рэйвен был заинтересован во мне лишь потому, что я обладала некими особыми способностями, чтобы победить Мастера Теней. Что не должно было беспокоить меня. Так почему же я стремительно понеслась прочь от него, как будто это тревожило меня.

— Ава, — окликнул он меня, когда я бросилась сквозь сверкавший пылью солнечный луч. — Подожди!

Он схватил меня за руку и одёрнул назад. Хотя мои ноги и погрязли в нескольких дюймах снега, я балансировала на краю зелёной поляны, окружённой тихо раскачивавшимися ивами и усыпанной миллионами полевых цветов.

— Закуток Волшебной страны, — нежно произнёс Рэйвен. — В это время года границы между этим миром и Волшебной страной очень тонкие. Смотри, ты можешь видеть верховую езду дворян.

Луч солнца расширился и явил процессию из мужчин и женщин на лошадях. Все лошади были белыми и наряжены золотыми сёдлами и уздечками, в их гривы были вплетены серебряные ленты. Красивая женщина в зелёном наряде ехала на ведущей лошади. Её волосы были такого же цвета, как гривы лошадей, и в них были вплетены колокольчики, которые издавали красивый звук, звон серебра, который не имел ничего общего с лязгом чугуна наших колоколов. Звук был настолько приятным, что я потянулась к нему. Я встала и сделала шаг навстречу к ней… но хватка Рэйвена стянулась на моей руке.

— Если только ты не собралась оставить своих друзей в прошлом на сотни лет, я бы не советовал дальше ходить. Время иначе течёт в Волшебной стране — собственно, у них вообще нет «времени», каким мы его знаем. Как только ты попадаешь туда, неизвестно когда ты снова выйдешь — если вообще выйдешь.

Я с тоской наблюдала за процессией, когда та прошла мимо меня. Женщина в зелёном наряде повернула голову и посмотрела на меня раскосыми зелёными кошачьими глазами. Смотря в эти глаза, я ощутила, как всё, что я изучила в Блитвуде, ушло не прощаясь. Дело не в том, что эти глаза выглядели невинными — отнюдь нет. Эти глаза видели всё. Они видели меня: мои сомнения и страхи, и всё, что случилось со мной. Они видели, как мама смеялась, и рассказывала мне истории об фейри, и видели, как я ходила к аптекарю за пузырьком настойки опия. Они видели, как Тилли Куперманн флиртовала со студентами-юристами и прыгавших из окон девятого этажа девушек с фабрики «Трайангл». Они видели посиделки с распитием какао с Хелен и Дейзи, и образцы мисс Фрост. Они не осуждали. Женщина в зелёном наряде была родом из места, что было вне времени — и тем самым была далека от суждения о том, что мы называем добром и злом.

Когда я пристально посмотрела на неё, я услышала её голос в своей голове. «Пошли, колокольный ребёнок, — сказала она, — твоё место здесь». Всем своим бытием, я хотела пойти с ней — наконец, принадлежать чему-то — но Рэйвен удерживал меня, пока процессия проезжала мимо нас. За мужчинами и женщинами на лошадях следовало много других созданий — крошечные сияющие спрайты, покрытые шерстью гоблины, громыхающие трау13. В хвосте процессии шла худенькая девушка в лёгком белом платье с дымчато-белыми волосами, свободно спадавшими на её плечи. Девушка подняла на меня взгляд своих больших серых глаз и приоткрыла рот, чтобы что-то сказать… но затем солнечный луч испарился в тумане, и я снова смотрела на заснеженный лес.

— Эта девушка, — сказала я, повернувшись к Рэйвену, — я думаю, что она может быть сестрой Натана. Её зовут Луиза. Её брат считает, что она была похищена одним из вас.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Натан? Это тот немощный, который пытался заколоть меня своим маленьким ножом прошлой ночью? — спросил Рэйвен, его голос был наполнен презрением.

— Только потому, что он думал, что ты собирался навредить нам, — сказала я. Слышать, что Натан был столь бесцеремонно сброшен со счетов, мне не понравилось: — И потому что он полагает, что кто-то из твоего вида забрал его сестру. Это правда?

— Нет! — Рэйвен резко поднялся. — Дарклинг никогда не выкрадет человеческую девушку против её воли, — он стряхнул крошки со своих брюк и начал спешно уходить. — Я докажу тебе это, вернув тебя прямо сейчас.

— Тебе не надо так раздражаться, — сказала я, встав. — Ты не можешь винить Натана за желание выяснить, что случилось с его сестрой. И, в конце концов, все наши книги говорят нам, что вы опасные…

— Не все книги. Есть книга под названием «Порочность Ангелов», в которой изложена правда о Дарклингах и как наше проклятье может быть снято, — он умолк, когда увидел мой ошарашенный взгляд. — Что? — спросил он. — Ты когда-то слышала о ней?

— Да, это была одна из книг, о которой моя мама постоянно спрашивала во всех до единой библиотеках, куда мы заходили — а позднее она посылала меня одну искать книгу в библиотеках — только я никогда нигде так и не нашла её.

— Видишь, — сказал Рэйвен. — Твоя мама искала её, чтобы доказать, что Дарклинги не являются злом. В книге также сказано как колокольный ребёнок может использовать свой дар, чтобы уничтожить «сумерки», и вполне возможно, там говорится, как сестра твоего друга может выйти из Волшебной страны, и как можно снять с Дарклингов проклятье.

— Это то, чего вы хотите? — спросила я. — Освободиться от проклятья, чтобы вернуться в Волшебную страну?

Он изучил моё лицо, не ответив сразу. В утреннем свете я увидела, что его глаза, которые прошлой ночью показались мне чёрными, на самом деле были тёмно-синего цвета с завитками золота внутри. Смотреть в них было сродни разглядыванию ночного неба, усыпанного звёздами. Их взгляд заставил меня испытать небольшое головокружение. Ко времени, как он ответил, я едва не забыла о своём вопросе.

— Полагаю, это то, чего хотят сёстры твоего Ордена — чтобы мы навсегда покинули этот мир. И это то, чего хотят мои старейшины. В этом мире всё меньше и меньше места для нас. Что касается лично меня…

Он запнулся и отвёл взгляд.

— Что? — спросила я, потянувшись и прикоснувшись к его руке. — Чего хочешь ты?

Его крылья заколыхали под рубашкой от моего прикосновения. Мы достигли края леса. Он повернулся, чтобы ответить мне, но вдруг колокола Блитвуда начали отбивать утренний трезвон — перезвон, изгонявший тени ночи. Рэйвен посмотрел на башню. Его крылья натянулись под рубашкой, словно он хотел взлететь в небо.

— Колокола пугают вас?

Он покачал головой.

— Нет, они лишь заставляют нас грустить. Они напоминают нам обо всём, что мы потеряли, — он опустил на меня взгляд, его тёмные глаза изучали меня. Затем он протянул руку и пробежал одним пальцем вниз по стороне моего лица: — Неважно чего я хочу, Ава. Попытайся найти книгу. Только будь осторожна. Мы считаем, что у Мастера Теней есть шпион в Блитвуде.

Я должна была спросить, откуда Дарклинги знали, что там был шпион, но вместо этого я спросила:

— Увижу ли я тебя снова… я хочу сказать… если у меня будут новости?

Он улыбнулся.

— Я найду способ.

Затем крылья за его спиной раскрылись, иссиня-чёрные и в свете утра переливавшиеся всеми цветами радуги, как на хвосте павлина. Внезапный порыв ветра от их движения на мгновение ослепил меня. Когда я открыла глаза, он исчез — тёмный цвет замерцал в сосновых ветках, Рэйвен стремительно воспарил вверх. Я чуть дольше всматривалась в тени соснового леса, отказываясь повернуться к ним спиной. Но затем я вспомнила, что где-то в этом полумраке был он, наблюдал за мной, и почувствовала себя спокойней.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Я пересекла покрытую снегом лужайку, направившись в сторону замка, который в утреннем солнце пылал медовым золотом, как заколдованный замок в сказке. Завершающее эхо последнего колокола пронеслось по долине, благовестя не о смерти Меропы, если верить тому, что сказал мне Рэйвен, а об её прощании со своими сестрами. Хоть я провела лишь одну ночь в лесу, мне казалось, будто прошли сотни лет со времени, как я покинула Блитвуд. Что, если я заблудилась в Волшебной стране и пропала на двадцать лет, как Рип ван Винкль14, и все мои друзья повзрослели и ушли без меня?

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол бесплатно.
Похожие на Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол книги

Оставить комментарий