круга.
Несмотря на то, что Ханнелору била сильная дрожь, которую не скрывал даже щит, почти полностью заслоняющий ее фигуру, она посмотрела прямо на Фердинанда и отказалась.
— Я-я кандидат в эрцгерцоги из Дункельфельгера. Каким бы неизбежным не казалось поражение, я никогда не сдамся добровольно!
Фердинанд мог только удивленно посмотреть на нее, не понимая причин такого упрямства, а рыцари, наблюдающие за нашим противостоянием, в очередной раз за этот матч разразились криками:
— УРАААА! Леди Ханнелора!
— Вот так! Покажи им, что ты настоящая леди из Дункельфельгера!
Фердинанд разочарованно вздохнул.
— Тогда у меня нет другого выбора, кроме как выгнать тебя из круга. Мы должны закочить это до второго этапа Межгерцогского турнира, — ни секунды не колеблясь, он использовал свой штаппе, чтобы выпустить из него поток света, которым окружил сжавшуюся фигурку Ханнелоры, а после выбросил ее из сокровищницы, словно бы выдернул из воды пойманную на крючок рыбу.
Мне уже доводилось переживать подобное обращение с его стороны.
— ААААА! — закричала Ханнелора, когда ее резко подкинуло в воздух.
— Леди Ханнелора….! — простонал Хейшитце. После приема зелья ему стало лучше ровно настолько, чтобы он сумел подняться и кинуться вперед. В итоге он все таки смог поймать Ханнелору до того, как она упала на землю.
Ух ты! Хейшитце — истиный рыцарь среди мужчин! Человек с истинным рыцарским благородством!
Конечно Хейшитце не смог нормально выполнить свой прыжок и в итоге снова упал на землю, но Ханнелора в его руках осталась невредимой.
— Вот и все, — провозгласил ауб Дункельфельгера. — Эренфест победил!
Мы победили в тот момент, когда Ханнелора покинула круг зоны сокровищницы. Я развеяла щит Шутцарии и полетела к ней и Хейшитце на своем пандобусе.
— Фердинанд, я хотела бы излечить их раны, — сказала я. — Могу ли я даровать им благословение Хейльшмерц?
— Ты хочешь сделать это?.. — удивленно спросила Ханнелора. — Эм, мы были бы признательны, но… — говоря она смотрела не на меня, а на Фердинанда, который отступил назад и пожал плечами.
— Делай что хочешь, Розмайн. Я привык к тому, что ты осыпаешь окружающих своим сочувствием, но если уж ты ведешь себя столь милосердно, то я бы предпочел, чтобы сначала ты выказывала подобные чувства в отношении своих союзников…
— Чт…?
Из-за каменной маски на его лице, я совершенно не обратила на это внимания, но если присмотреться, то можно было увидеть, что Фердинанд с ног до головы покрыт ранами. Меня всегда сбивало с толку, как он умудрялся сохраняя каменное выражение лица выглядеть таким оскорбленным и обиженным.
— Ты должен позволять своим истинным ощущением хотя бы немного проявляться на своем лице, Фердинанд. Иначе как я могу заметить, что тебе больно?
— Никогда не показывай своей слабости врагам, идиотка.
— Ну ты и своему союзнику ее не демонстрируешь! — парировала я, дуясь на его не доконца справедливую критику. Выбравшись из Лесси, я попросила Фердинанда, Ханнелору и Хейшитце, расположиться поближе к друг другу и влила ману в свой штаппе, а после произнесла. — Да будет даровано исцеление Хейльшмерц, — я переводила свой штаппе с одного раненого на другого, направляя божественный свет исцеления. Зеленый свет льющийся с моего штаппе без следа залечивал все их раны.
— Благодарю вас, — с милой улыбкой сказала Ханнелора и встала на ноги, как только благословение полностью избавило ее от слабости.
Раны Хейшитце были самыми серьезными, но благословение смогло исцелить и его. Он встал, осмотрел себя, пошевелил руками и ногами, а после удивленно уставился на меня.
— Кажется, вы действительно использовали довольно много маны ради нас, — сказал он, пораженный тем, как легко ощущает себя сейчас. — Благодарю вас, леди Розмайн.
— Да, я тоже хорошо себя чувствую, — кивнул Фердинанд. Он тоже встал, а после сказал мне вернуть камень, который нам дал ауб для пропуска в чужое общежитие, и сесть обратно в Лесси. — Наше соревнование завершилось, а детали вы можете обсудить уже позже. Сейчас мы должны вернуться в наше общежитие на обед, если конечно хотим успеть на вторую половину турнира. Ты же хочешь увидеть доблестную битву Корнелиуса, не так ли?
— Да, конечно.
Поскольку Фердинанд продолжал поторапливать меня, я вернула аубу Дункельфельгера его фей-камень и забралась в свой пандобус. Мой опекун сделал тоже самое и оседлал своего верхового зверя.
— Ну, — снова поторопил он меня. — Отправляемся.
— Постой! Я хочу узнать о твоем новом оружии, — крикнул Хейшитце. Он протянул руку, пытаясь остановить Фердинанда, который уже поднимался в воздух. И тот все таки затормозил и обернулся на своего давнего соперника, одаривая его презрительной усмешкой.
— У меня нет причин рассказывать тебе хоть что-то. Если хочешь знать, то тебе стоит победить меня в следующий раз. Тебе стоит тренировать не только свои мышцы и объем маны, но и свои мозги, потому что ты никогда не сможешь победить меня, пока не научишься придумывать более эффективные методы ведения боя.
Да ладно? Серьезно?! Ты так насмехаешься над ним и все еще удивляешься, почему он продолжает раз за разом вызывать тебя на дуэль?!
Блин! Блин! Блин!
Когда мы улетали, я слышала, как рыцари Дункельфельгера выкрикивают клятвы снова бросить вызов Фердинанду
Том 4 Глава 447 Диттер на межгерцогском турнире
— Розмайн, дай мне зелье восстановления, — сказал Фердинанд, как только мы добрались до нашего общежития. — У тебя в комнате есть запас, не так ли?
— У тебя нет своих? — я с вопросом в глазах посмотрела на своего опекуна. Наложенное мной благословение должно было только излечить раны и убрать боль, но оно не восстанавливало ману, так что я могла понять, почему ему нужно зелье, но я была уверена, что он всегда носит собой достаточный запас различных зелий.
— Я мог бы использовать те, что