снобы, которые считают себя выше обычных людей.
Голос капитана дрогнул.
- Вот только я никак не думал, что ты тоже окажешься в их числе.
Бетти оторвала взгляд от земли и уставилась на Нейтана.
- Я не считаю себя выше тебя. Я никогда так не думала.
- Правда? Ты подозревала, что Андрес опасен, и приняла решение спровоцировать его, убедив меня в обратном. Ты солгала мне. Посчитала, что я в этом деле буду только мешать.
- Я хотела тебя защитить! Для меня опасности не было никакой.
- Судя по тому, что он нас всех едва не поджарил, твой план не сработал. И подставил нас всех под угрозу. Как, по-твоему, я бы жил дальше, если бы Рия погибла из-за того, что я отправил её прямиком в ловушку? Ведь чувствовал же, что с этим стажером что-то не так, но позволил тебе себя переубедить.
- Я была неправа.
Губы Бетти дрожали, в глазах стояли слезы.
- Я тоже был неправ, - медленно, словно бы нехотя сказал капитан. – Думал, что наши различия ничего не значат, и ошибся. Похоже, для тебя я всегда буду человеком второго сорта.
Бетти вскочила со скамейки и прожгла Нейтана гневным взглядом.
- Не смей так говорить!
- Неприятно признавать, но это правда.
- Нет! Я люблю тебя. Ты для меня важнее всего. Если хочешь, чтобы я уволилась с работы, я это сделаю.
Я ошарашенно уставилась на Бетти. Мысль о превращении опытного агента тайной службы в обычного секретаря не укладывалась в голове.
- Я никогда не поставил бы тебя перед таким выбором, - твердо сказал Нейтан.
- Тогда чего ты хочешь?
- Не знаю. Мне нужно всё обдумать.
Капитан поднялся со скамейки и пошел в сторону лабиринта. Я преодолела порыв остановить его. Не стоило показывать, что кто-то посторонний в курсе семейной ссоры. Оставалось надеяться, что на пути шефу не встретятся довольные драконы. Когда он скрылся из вида, Бетти закрыла лицо ладонями и рвано выдохнула, пытаясь остановить слезы. Через пару мгновений она убрала руки. Выражение лица стало невозмутимым. Бетти встала, вернулась к особняку и закрыла за собой дверь.
Глава 48
Послышалось знакомое тявканье. Из-за изгороди величаво выплыла Гертруда, у ног которой крутилась Мотылек в своей собачьей ипостаси. Госпожа Петерсон выглядела немного помятой, но очень гордой. Не успела я порадоваться скрывающему амулету, как Мотылек застыла на месте, уставилась прямо на меня, гавкнула и примчалась к скамейке, заливаясь беспрерывным лаем.
Гертруда подошла ближе и вперила испытывающий взгляд в пустоту над моей головой.
- Я так понимаю, вы прячетесь с помощью нетипичной магии, раз уж я ничего не вижу, но от Мотылька вам все равно не скрыться.
Это точно. Проклятая зверюга видела сквозь все магические заслоны и замолкать явно не собиралась.
Я деактивировала амулет и подарила собачонке кислый взгляд.
- Вижу, вы снова обрели друг друга.
- Причем без вашей помощи, - самодовольно заявила Гертруда. – Верните мой накопитель.
Нахальство контрабандистки было прямо-таки восхитительным.
- У меня его конфисковали. Можете попытать удачи с агентами службы внутренней безопасности, только не забудьте рассказать, как он попал к вам в руки.
- Тогда отдайте мне этот амулет.
Я вскинула брови:
- Неплохая попытка. Как насчет того, что я не расскажу о вас агентам, хотя мне все больше хочется это сделать?
Гертруда поджала губы.
- Думаю, у вас хватает своих тайн, так что не надо мне угрожать.
К счастью, знать подробности о моих тайнах госпожа Петерсон никак не могла, так что я беззаботно пожала плечами.
- Мелочи, вроде парочки незарегистрированных артефактов малой мощности, меркнут по сравнению с вашим домашним питомцем.
Мотылек снова тявкнула, мой намек ей явно не понравился. Гертруда прищурилась, словно оценивая мои слабые места. Я нахмурилась в ответ.
- Не собиралась выдавать вас, раз уж вы держите это создание в узде, но могу и передумать.
Мотылек грозно зарычала. Я посмотрела на неё, сконцентрировалась и дала мысленную команду замолчать. Через мгновение собачонка разразилась визгливым лаем. Мои способности стража явно нуждались в тренировке. Гертруда наклонилась и погладила собаку, после чего та замолкла. Контрабандистка выпрямилась.
- Чего вы хотите?
- Правды. Как вы вернули дракона?
- Он сам пришел.
- А что со вторым?
- Я его не видела. Похоже, вашему дракону надрали зад, - в голос Гертруды вернулось прежнее самодовольство. – У Мотылька была всего лишь парочка царапин. Ваш дракон улетел.
- Но обещал вернуться, - буркнула я себе под нос.
Надежда еще оставалась, ведь в прошлый раз дракон тоже исчез, но появился, когда был мне нужен больше всего. Внутренний голос напомнил, что дракон искал не меня, а подругу на брачный сезон. После его завершения он мог и впрямь вернуться на родные острова.
- Что вы сказали?
- Я говорю, что если у Мотылька появится приплод, то один причитается мне.
- Какой еще приплод? Что вы несете?
- Ну, я не знаю, как это правильно назвать. Я имею в виду маленьких дракончиков.
- Что?
В глазах Гертруды плескался священный ужас. Она перевела взгляд на собаку.
- Мотылек?
Та гордо тявкнула.
- Что ваш гнусный дракон сделал с Мотыльком? Почему он её исцарапал?
- В порыве страсти, полагаю.
- Моя бедная малышка!
Гертруда подхватила собаку на руки, как будто та не была огромным драконом, и свирепо уставилась на меня:
- Как вы могли?
- Я-то тут причем? Я в этом занятии не участвовала.
Гертруда встала со скамейки и пронзила меня негодующим взглядом.
- Вы... вы... настоящее чудовище!
Мотылек еще раз тявкнула, словно соглашаясь с такой оценкой. Госпожа Петерсон зашагала в сторону особняка. Навстречу ей из дома вышли Эдди и Лео. Гертруда смерила их взглядом, негодующе фыркнула и скрылась за дверью.
- Что это с ней? – поинтересовался Лео, подойдя ко мне.
Я пожала плечами:
- Узнала, что скоро станет бабушкой драконов.
- Бабушкой кого? – Эдди прикрыл глаза рукой. – Нет, не рассказывай. Я не хочу этого знать.
Агент Бертольд выглядел помятым. Сначала я решила, что это последствия бессонной ночи, но горькая складка между бровей и потухший взгляд намекали, что причина в другом.
- Что случилось?
Эдди хмыкнул:
- Помимо того, что мы едва не угробили мир и потеряли Око?
- Да, помимо этого. Когда мы вернулись из тонкого мира, ты не был таким кислым.