Рейтинговые книги
Читем онлайн Обрученная с врагом (СИ) - Ольга Дмитриева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 74
мне Герберт. И всучил же!..

…Комнатушка прислуги. Та же служанка стягивает с меня платье. Совсем близко оказывается ее лицо, и я узнаю́ его. Именно она принесла мне странную шкатулку в доме наместника Солсбери. Мое платье летит в камин. Шендан проводит рукой по моей обнаженной спине, и от этого прикосновения я вздрагиваю.

— Глупая, — шепчет он. — это тело было твоим спасением. Та сила, которую передал тебе отец. А ты ее так бездарно растратила…

В следующий миг на меня напяливают платье прислуги. Пока его помощница старательно прячет мои волосы под чепец, Шендан срывает с моего пальца обручальное кольцо…

… Копыта коней стучали по мостовой, карету потряхивало. Как мы вышли из дворца, я не помнила совершенно. Лиор сидел совсем рядом и шептал мне в ухо:

— Мерзкая тварь! Мало того что подцепила младшего щенка Юлиуса, так и сына моего околдовала. Не знаю, что ты пообещала Каю за помощь… но он заплатит за то, что отдал его тебе. Управляющий амулет я все равно получу. Твой будущий супруг принесет его мне на блюдечке, как только увидит это.

Он подбросил на ладони обручальное кольцо. Я дернулась и попыталась вернуть себе контроль над телом. Но Шендан выразительно посмотрел на колье и посоветовал:

— Не сопротивляйся. Эту игрушку делал Лукиан. То, что появится в твоей голове, тебе не понравится.

Я вспомнила картины, которые мне показывал мастер огненных иллюзий, и послушно затихла, пытаясь собраться с мыслями. Значит, меня похитили, чтобы шантажировать Роя? Мы просчитались, враги сделали первый шаг…

В этот момент карета остановилась. Шендан первым вышел наружу. Ветер принес запах соли, и я услышала голос своего врага:

— Она не должна видеть, куда мы идем.

Улыбающийся Дарем сел напротив меня и протянул какую-то склянку. Раздался приказ Шендана:

— Пей.

В нос ударил резкий запах снадобья. Кажется, снотворное. Руки, словно чужие, поднесли пузырек к губам. Глотала я медленно. Похоже, заклинание ослабевало — мои руки начали дрожать, покалывание подсказало, что контроль над телом скоро вернётся ко мне.

Но глаза начали закрываться почти сразу. Темная склянка выпала из ослабевших пальцев. Больше всего в этот момент меня радовало то, что я успела уничтожить адскую метку Роя, и хотя бы с этой стороны ему больше ничего не грозит.

Дарем перехватил мои запястья веревкой и выдернул из кареты. Я обвела осоловелым взглядом пустынный берег, но тяжёлая ладонь Дарема заставила меня склонить голову. Глаза неумолимо закрывались.

— Погоди, — бросил Шендан своему подручному. — Ещё кое-что.

Серебристая вспышка рядом с моим лицом, тихий лязгающий звук — и одна из розовых прядей волос осталась в ладони врага. Я отстраненно наблюдала за тем, как толстые и короткие пальцы привязывают мои волосы к помолвочному кольцу, а затем отправляют их в конверт. Тело дернулось, и мой разум канул в темноту.

В чувство меня привел холод. В щеку упиралось что-то твердое, влажное и скользкое. Я повернулась, чтобы убрать лицо от неизвестной дряни, и тут же осознала, что лежу на каменном полу, а мои руки и ноги крепко связаны. Открыть глаза мне удалось не сразу. Во рту еще стоял привкус снотворного, голова казалась неимоверно тяжелой.

Рядом раздался вкрадчивый голос Дарема:

— Просыпайся, Ариенай. Пора ответить на пару вопросов. Не заставляй меня быть жестоким.

Я нашла в себе силы разлепить веки. Тьму вокруг разгоняла пара магических светлячков — голубых и ярких. Я лежала на влажном каменном полу. Платье служанки отсырело и неприятно холодило тело. Браслеты на запястьях казались тяжелыми и ледяными.

Дарем сидел на табурете в паре шагов от меня. Как только наши взгляды встретились, он улыбнулся:

— Отлично. Отвечай на мои вопросы, девочка, и мне не придется звать никого из менталистов. Где хай-кристаллы?

Сначала я непонимающе посмотрела на него, а затем вспомнила камни, которые сжег Рой. Я пошевелила запястьями и пробормотала:

— Вы про артефакты, которые создал отец? Я их уничтожила.

Пришлось немного покривить душой — камни исчезли в пламени Роя. Но итог один — использовать их для своей схемы Шендан больше не сможет. И Дарем сразу поверил мне. Помрачнел и тяжело вздохнул:

— Что ж, придется использовать запасные варианты. Все готово. Как только твой жених принесет нам медальон, начнем.

Только в этот момент я услышала шум моря. Оно билось о скалы снаружи. И, похоже, не так далеко. Дарем заметил, что я прислушиваюсь к звукам, и снова улыбнулся:

— Не стоит рассчитывать на спасение, девочка. Твои друзья ни за что не найдут тебя здесь, поверь. Об этом месте знают лишь избранные.

С этими словами он поднялся и бросил на прощание:

— Я скоро вернусь, не расслабляйся.

Часть каменной стены отошла в сторону и вернулась на место, как только подручный Шендана скрылся в темном проходе. Я медленно закрыла глаза. Браслеты на запястьях, похоже, перекрывали мою магию. Я начала медленно шевелить руками, попутно вспоминая все, что знала о демонах Эттвудов. Шендан все просчитал, да? Вот только интересно… браслеты блокируют только мою собственную магию или любую магию на моем теле? Если бы я могла дотянуться до воротника…

Глава 28. Пропавшая

Рой

Тонкая прядь розовых волос обхватывала серебристый ободок. Редчайший голубой алмаз казался на ее фоне еще ярче. Конверт соскользнул на пол, и теперь Рой прикладывал огромные усилия, чтобы не сжечь лист бумаги, который держал в руках. Внутри царили пустота и леденящий холод. Раз за разом он перечитывал прыгающие строчки:

“Твоя невеста у меня. Жизнь девчонки в обмен на побрякушку, которую ей передал Кай Хако. Медальон из перламутра, напоминающий штурвал. Встретимся завтра, через два часа после заката, в начале Селедочной улицы. Приходи один, иначе на следующее утро получишь ее бездыханное тело.”

В следующий миг дверь отворилась, и на пороге появился бледный Абрахам.

— Как в воду канула, — доложил он. — Стража не может припомнить ничего вразумительного.

Рой медленно кивнул и осторожно положил письмо на стол. Абрахам стрельнул глазами в сторону листа, и только после этого заметил в его руке перевязанное волосами кольцо.

Казалось, что дворецкий вмиг постарел еще лет на десять. Дрогнувшим голосом он произнес:

— Ари?..

— Ее похитили, — ответил Рой, и сам удивился тому, как спокойно прозвучал его голос.

Пустоту внутри медленно и неумолимо заполняло бешенство.

— Шендан? — сразу понял дворецкий. — Что же делать?!

— Вам — пока ничего, — отрезал Рой. — А я… верну ее. Даже если для этого мне придется умереть. У вас есть ключ от ее кабинета?

Абрахам бросил на него оценивающий взгляд, а затем отвесил поклон:

— Яна с ключами придет через

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обрученная с врагом (СИ) - Ольга Дмитриева бесплатно.
Похожие на Обрученная с врагом (СИ) - Ольга Дмитриева книги

Оставить комментарий