Рейтинговые книги
Читем онлайн Прелестная лгунья - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 89

– Да, дорогой, – кивнула герцогиня. – Меня всегда поражает обилие огней в этом доме. Правда, красиво, Эванжелина?

– Да, – рассеянно кивнула девушка, глядя на мрачное лицо герцога. – А вы танцуете вальс, ваша светлость?

– Танцую, – буркнул Ричард.

– Он один из лучших танцоров Лондона, – заметила Марианна Клотильда.

– Думаю, вы так говорите просто потому, что вы – его мать, – покачала головой девушка.

– Ты и правда так считаешь, Эванжелина? Я не уверена. Будь я молодой девушкой, то непременно влюбилась бы в него, как и все женщины.

– Надеюсь, там будут и другие порядочные джентльмены, которые хорошо вальсируют.

Тут до них донеслись божественные звуки вальса. Эванжелина невольно начала пристукивать ногой в такт зажигательной мелодии. Девушке не давали покоя мысли об Эджертоне. Интересно, будет он на маскараде? Она должна с ним увидеться, но только не сегодня. Ей так хотелось хоть ненадолго забыть о своей беде и просто от души повеселиться.

Тут управляющий, стоявший на верхней ступеньке массивной каменной лестницы и выглядевший потрясающе в ярко-красном камзоле с белоснежным накрахмаленным жабо и в узких старинных бриджах, громко объявил:

– Добро пожаловать, ваша светлость!

Герцог быстро надел маску, так же поступила и Марианна Клотильда. Маска Эванжелины уже давно прикрывала лицо девушки. Никто ее здесь не знал, так что она могла делать что угодно. Озорно улыбнувшись герцогу, Эванжелина вложила пальчики в его руку. Управляющий провел их мимо смеющихся гостей, одетых в разнообразные наряды. На каждом шагу им попадались лакеи в костюмах, какие носили придворные при дворе королевы Бесс. В другое время они показались бы нелепыми, но среди разряженной толпы выглядели великолепно.

– Я хочу, чтобы ты сегодня повеселилась, – еще раз сказала Марианна Клотильда Эванжелине, когда герцог заговорил с кем-то из своих знакомых. – Мой сын, кажется, оберегает тебя, как свою собственность. По-моему, это очаровательно. Кстати, обычно я не замечала за ним ничего подобного. Так что развлекайся, Эванжелина.

– Спасибо за то, что пригласили меня с собой, ваша светлость. Вы так добры. Думаю, тут не соскучишься, – добавила она, оглядываясь по сторонам. – Но как гости умудряются танцевать? Здесь так тесно!

– Тебе нужен опытный кавалер, – заметил герцог, когда девушка вновь подала ему руку, – и, надо сказать, я идеально подхожу для этой роли.

– Подожди минутку, дорогой, – проговорила Марианна Клотильда. – Смотри, к нам идет леди Сандерсон в костюме римской матроны. Умно придумано. Люсиль, как поживаете? Прекрасный вечер и так много гостей!

– Да, – кивнула леди Сандерсон. – По-моему, бал удался, не правда ли? А кто эта особа, держащая герцога под руку?

– Это мадам де ла Валетт, Люсиль. Она наша родственница.

– Родственница? – изумилась Люсиль. – Я хочу увидеть ваше лицо, дорогая! Надеюсь, вы достаточно хороши для нашего герцога. Он такой любвеобильный, хотя я и не могу припомнить женщины, которая бы устраивала его. Вы сравнительно молоды, да? У него очень высокие требования к женщинам, вы не находите? И такой непостоянный характер! Как поживают Сабрина и Филип, ваша светлость? Вы еще питали к ней нежные чувства, когда она вышла замуж за одного из ваших лучших друзей? А вы знаете, что она ждет ребенка?

Герцог, которому был хорошо известен тяжелый нрав Люсиль, давно привык к ее безапелляционной болтовне и не обращал на нее внимания.

– Все у нас как надо, – улыбнулся он, обращаясь к хозяйке. – Мадам де ла Валетт молода и приятна. И не пытайтесь смутить меня своими разговорами, Люсиль. А теперь, дамы, с вашего позволения, мы с мадам де ла Валетт потанцуем. Ты считаешь себя достаточно резвой для вальса? – вполголоса обратился он к Эванжелине.

– Не знаю, ваша светлость, но я постараюсь. Господи, эта женщина просто поражает!

– Да уж, – кивнул Ричард, – причем ей это отлично известно.

– Вечно у всех находятся какие-то кузины, – услышали они голос Люсиль, обращавшейся к Марианне Клотильде. – Надеюсь, она не нищая, как большинство из них.

– Не обращай на нее внимания, – шепнул Ричард. – А если ты станешь прислушиваться к ее болтовне, то я разочаруюсь в твоем уме. Знаешь, малиновое домино тебе очень идет, ты в нем похожа на этакую плутовку – как ты, собственно, и хотела. Но я бы с удовольствием взглянул на тебя в платье Люсиль – оно бы чудесно подчеркивало линии твоего роскошного бюста. – Решив, однако, что пора отвлечь девушку от мыслей о мадам Сандерсон, герцог сказал:

– Давай лучше танцевать вальс, Эванжелина.

– Да, – кивнула девушка, поднимая руки. Марианна Клотильда не сводила с них глаз.

– Они так хорошо танцуют вместе, – задумчиво промолвила она. – Хорошая пара…

– Она очень высокая, – заметила хозяйка.

– Но и герцог тоже. Он терпеть не может наклоняться к дамам. Ну да ладно. Люсиль, найдете мне подходящего кавалера?

Рука герцога крепко обнимала тонкую талию Эванжелины, когда он уверенно вел ее в толпе танцующих.

– Справедливости ради надо заметить, – проговорила девушка, у которой от бесконечного кружения в вальсе слегка закружилась голова, – что ты и впрямь хорошо танцуешь.

– Умение танцевать, равно как и хорошие манеры, у меня в крови.

– Ты не дашь мне забыть об этом, хорошо?

– Ладно, если ты не разочаруешь меня, – улыбнулся Ричард.

Он видел, как засияли ее глаза. Заметив свободное пространство, герцог увлек девушку туда и закружил в безумном ритме. От удовольствия она рассмеялась.

Однако им недолго удалось пользоваться свободным уголком – гости напирали со всех сторон. Ричард был вынужден немного замедлить темп.

– А есть ли что-нибудь, что ты делаешь плохо? – спросила Эванжелина.

– Следует ли рассматривать это как комплимент? Не думаю.

– Прости, но я и в самом деле хотела сказать тебе приятное. Мне забрать свои слова обратно?

Опустив голову, он провел подбородком по ее пышным, благоухающим розами волосам.

– Есть сколько угодно вещей, которые мне бы хотелось делать лучше.

– Например?

– Например? – переспросил Ричард. – Ну что ж. К примеру, когда ты меня злишь, мне бы хотелось подольше гневаться на тебя, а то получается, что ты подходишь ближе, и я обо всем на свете забываю. Даже о том, что недавно хотел придушить тебя собственными руками. Мне хочется сорвать с тебя одежду, уложить на ковер, подмять под себя и целовать до тех пор, пока ты не покраснеешь, а потом…

– Слишком подробно, – заметила девушка, – от этого примера у меня голова кругом пошла.

– Ну да, вижу, – самодовольно произнес Ричард. – Как только я начал говорить о некоторых деталях, ты не меньше трех раз наступила мне на ногу. А знаешь, я даже согласен просто лежать рядом с тобой и любоваться твоим нагим телом.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прелестная лгунья - Кэтрин Коултер бесплатно.
Похожие на Прелестная лгунья - Кэтрин Коултер книги

Оставить комментарий