Рейтинговые книги
Читем онлайн Рис Инари (СИ) - Олла Дез

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 76
это еще не делает их сильными бойцами, способными помочь и научить. Что там у нее взыграло? Гордость? Плохой советчик в таком деле… Я не спорю, очень многие лисички тренируются самостоятельно только по книге заклинаний. И у них получается. Так что, это был её выбор. И не нужно никого ни в чем винить. Даже время у неё еще было. Кого она хотела обмануть? — ответил мне Нобу, продолжая невозмутимо смотреть на бой.

Я отпустила его локоть и подбежала к магической преграде, со всей силы ударив в нее руками и магией. С таким же успехом я могла пытаться сдвинуть Земную ось! Я знала, что так и будет. Не пробить мне эту стену, сколько бы я не пыталась.

И тут сильные руки схватили меня и потащили прочь от домика.

— Шидж! Шиджеру, миленький, сделай что-нибудь! Она же не нападает. Он сейчас в рост пойдет, и тогда ей конец! — вцепилась я в него — Она маленькая, злобная дурочка, но она этого не заслуживает!

— Прости, Аика. Я и делаю. Тебя оттаскиваю. Когда дом начнет пропадать, тебя тоже может затащить.

— Нет! — упрямо покачала я головой.

— Отойди! Ты ничем не поможешь, — и он крепко прижал меня к себе.

Вот так мы и стояли. Невозмутимые Кио и Нобу, рыдающие Рен и Юри и несколько пришедших посмотреть на бой разноцветных лисичек. Мизуки и Яначи среди них не было.

Не могла себе позволить стоять только отчаянно сражающаяся за магической преградой краснохвостая лисичка Такэ.

*Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ёкай, что показывается одиноким путникам поздно ночью на пустынных дорогах, перекрестках и мостах. Не все монстры выглядят как звери. Некоторые из них первоначально кажутся людьми… до тех пор, пока не становится слишком поздно. Микоси-нюдо переводится как «ожидающий монах», поскольку этот демон принимает форму странствующего монаха, который путешествует в основном в ночное время.

Он часто посещает тихие районы, где может украсть человеческую еду без особых проблем. Если кто-то заметит микоси-нюдо, то он смотрит человеку в глаза. Если долго смотреть на этого монстра, то он становится все выше и выше. А если человек запрокинет голову, смотря на возвышающегося над ним монстра, то микоси-нюдо вопьется ему в горло.

Глава 20

Японская пословица: Дороже не тот ребёнок, которого носишь на спине, а тот, которого обнимаешь*

«Весна пришла!» —

Повсюду слышу я,

А самому — не верится:

Ведь соловья

Еще не слышно!

Автор Мибу-но Тадаминэ — один из крупнейших японских поэтов средневековья, периода Хэйан. Сын придворного пятого ранга Мибу-но Ясуцуна. Начинал службу при дворе телохранителем начальника Правой личной гвардии императора. Он рано проявил себя талантливым поэтом, что отражено в лирической повести «Ямато-моногатари», «Повесть о Ямато». Тадаминэ получил должность в императорской библиотеке, затем служил в Левой личной гвардии императора, в Правой превратной охране. По оговору одного из придворных был понижен в должности и отправлен служить на западную границу, о чем он с горечью писал в песне «Кокинвакасю». Наряду с другими поэтами Тадаминэ участвовал в составлении антологии «Кокинвакасю». Считается, что во время завершения работы над составлением «Кокинвакасю» 905 год ему было около пятидесяти лет. Вместе с другими поэтами Тадаминэ участвовал во многих поэтических состязаниях. Ему приписывается авторство трактата «Вака тай дзиссю» — «Десять видов вака», оказавшего большое влияние на поэтические трактаты периода Хэйан. После смерти его имя было включено в число «Тридцать шесть бессмертных», список одних из величайших поэтов Японии.

Перевод с японского А. А. Долина

* * *

Такэ не хватало скорости. Такэ не хватало мастерства. Но это было бы поправимо. Но у нее не хватало самого главного: решимости и уверенности в победе. На Микоси-нюдо не было доспехов, и Такэ несколько раз умудрилась его задеть. Только успех она не развивала, удачно получившиеся приемы повторно не использовала и на риск не шла.

Я, когда поняла, что устаю, а мертвый воин — нет, то пошла на решительные меры. На контратаку. Такэ медлила и отступала.

Сама техника владения мечом у нее была, в целом, даже неплохая, но удары толком все же отработаны не были. Возможно, будь у нее больше опыта, она бы смогла вывезти этот бой просто на мастерстве. Но, увы!

Было видно, что противник пока равен ей по силе, но вот это уже начало меняться. У Микоси-нюдо начала расти длинная шея, да и сам он заметно увеличивался в размерах.

— Она даже в лицо ему не смотрит! — прокомментировал Нобу.

— Он мерзкий! Чего там высматривать?! — воскликнула я.

— Аика, это называется «Смотреть в лицо своему страху». Один из способов победить Микоси-нюдо — посмотреть ему прямо в глаза, не показывая страха, а затем оглядеть не снизу вверх, а сверху вниз — от головы к ногам. Если все было сделано правильно, то сила ёкая, позволяющая ему вырастать, истощится.

— Может быть она об этом не знает? — всхлипнула я.

— Знает, Аика… — покачал головой Шидж.

— Тут не только физическая сила важна, но и сила духа, — подтвердил Нобу, — У Такэ её нет.

— Нет! — вторя ему, заорала я от безысходности.

А злобный маленький ёкай продолжал увеличиваться.

— Шидж, а если я попробую войти туда? У меня же получилось попасть к Рен на первом испытании? Меня же пустили! — снова попыталась я.

— Тогда было другое. Ты еще не проходила это испытание и была в праве туда войти и попробовать на свой страх и риск. Сейчас ты пятихвостая лиса и прошла уже испытание на силу. Возможно, домик откроет дверь перед Юри или Рен. Они его еще не проходили. Ты хочешь их туда отправить? — спросил Шидж удивленно.

— Нет! — содрогнулась я от такого предположения.

— Ни я, ни ты туда попасть уже не можем. Более низкий ранг, смог бы войти скорее всего, но ты уверена, что в домике не появиться еще один ёкай? Так же, как удвоился столик с едой у тебя с Рен, так и второй ёкай появится, и будет два противника, — продолжал рассуждать Шидж.

— Мы ничего не можем? — еще раз спросила я, — Ну как же так!

— Прости, Аика. Это было прежде и повториться вновь. Это неизбежно. За ошибки нужно платить.

— Только в этот раз цена непомерно высока, — покачала я головой.

— Согласен. Гордость и стремление кому-то что-то доказать не то, ради чего стоит отдать жизнь. Но она, видимо, так не считала.

— На свете не так много есть вещей, ради которых стоит отдать жизнь. И это точно не они, — согласилась я.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рис Инари (СИ) - Олла Дез бесплатно.
Похожие на Рис Инари (СИ) - Олла Дез книги

Оставить комментарий