После встречи с «прекрасным» едва не сломавшего себе руки в локтях Аламеза тут же отбросило назад и, перевернув вверх тормашками в воздухе, повлекло вниз. Приземление прошло неудачно и поэтому болезненно, хоть высота падения не превышала двух метров. Кое-как успевший сгруппироваться и выгнуть спину моррон ударился нижней частью позвоночника о табурет и так сильно зашиб поясницу, что более минуты не мог встать и, скрежеща зубами от боли, бессильно барахтался на полу среди обломков, в то время как его товарищ был вынужден с ходу вступить в бой.
По нелепой случайности, а может, и со злым умыслом, телепорт перенес их в очень неожиданное и далеко не безопасное место. Они очутились в богато обставленных, просторных апартаментах то ли чересчур женственного придворного щеголя, то ли безвкусной, но очень богатой и страждущей мужского признания дамы. Аламез еще легко отделался, поневоле соприкоснувшись с искусством, а вот Фламмеру повезло куда меньше. Анри выпал из портала прямо на шестиспальную кровать, где четверо изрядно упившихся кровью вампиров занимались любовными утехами. Трое порядком раздосадованных обнаженных кавалеров мгновенно набросились на этого наглого чужака и чуть не свершили с ним то, что за миг до его появления делали с тучной дамой, явно хозяйкой этой великосветской обители разврата. К счастью, товарищ Дарка обладал достаточной силой, чтоб мгновенно избавиться от захватов их сильных рук и раскидать троицу прелюбодеев, словно котят.
Разлетевшись по окрестностям кровати, вампиры и не думали ретироваться, а, мгновенно оправившись и от потрясения, и от ударов об пол, тут же взялись за оружие. Поднявшись на ноги резким прыжком, Анри едва успел выхватить из ножен мечи и парировать сразу три почти одновременных укола тонких и легких парадных клинков, нацеленных ему в низ живота, а, если точнее, то чуть ниже уровня поясницы. На самом деле кровососы вряд ли желали таким образом отомстить внезапно появившемуся в спальне моррону за испорченную утеху. Просто Фламмер стоял на кровати, а они вокруг нее, так что точка «мужского достоинства» оказалась самой доступной мишенью.
На миг скрестив мечи для отражения первой атаки, Анри тут же развел их в сторону и защитил бока от двух, идущих с разных сторон, рубящих ударов. Третий вампир, собиравший повторить попытку укола врага в то же самое пикантное место, поплатился за свою неоригинальность. Его нижняя челюсть издала чудовищный хруст, когда в нее врезался носок сапога взбешенного такой дерзостью моррона. Выронивший оружие вампир не успел даже вскрикнуть. Сила удара откинула его щуплое тельце к противоположной стене, а столкновение затылка с каменной твердью незамедлительно лишило сознания.
Оставшись без товарища, шеварийцы (судя по разбросанным по полу дорогим костюмам, из числа не стесненной в средствах знати) повели себя осторожней и более думали о защите, нежели о нападении. Они начали медленно, с боем, отступать к двери, возле которой висел колокольчик для вызова прислуги. Наблюдавший за схваткой со стороны Дарк раскусил их замысел, но не мог ничего поделать. Его тело до сих пор терзала жуткая боль, ноги не шевелились, руки не слушались, а с плотно сжатых губ все равно не смогло бы слететь ничего, кроме криков да жалобных стонов, от которых он пока через силу воздерживался.
Замысел кровопийц почти удался. Рука одного из них чуть не ухватилась за веревочку колокольчика, но тут в вызове многочисленной челяди отпала необходимость. Довольно неплохо орудовавший мечами тандем внезапно получил существенное подкрепление, и чаша весов склонилась в их сторону. С начала потасовки трусливо прятавшаяся под одеялом да за подушками толстушка вдруг преисполнилась отвагой и, выбравшись из-под своего ненадежного укрытия, решительно атаковала стоявшего в ногах кровати Фламмера со спины. Как минимум шесть с половиной пудов интенсивно трясущей жировыми складками плоти внезапно запрыгнули Анри на спину и принялись активно ерзать взад-вперед, пытаясь заставить его тело потерять равновесие и повалиться лицом на пол. Моррон боролся до последнего, стараясь устоять на ногах, и попутно, практически вслепую отражал заметно участившиеся атаки. Кроме того, что любвеобильная толстушка сидела на Фламмере верхом, крепко обхватив его торс ногами, она еще и умело действовала обеими руками: левой вцепилась в горло Анри, а когтями правой пыталась содрать кожу с его лица.
Почувствовав, что не сможет выдержать долее пары секунд настойчивых «приставаний» толстушки, моррон решил не сопротивляться и упасть сам. Улучив подходящий момент между брыканиями «наездницы», Анри повалился на спину и плотно прижал назойливую даму к кровати. Пара сильных ударов затылком в лицо лишили пышную красавицу сознания и тут же заставили ее конечности разжаться. Вампиры мгновенно атаковали развалившегося на их возлюбленной и не спешившего с нее сползать противника, но решивший устроить себе небольшую передышку и чуток поваляться на «мягком» Анри играючи отразил их довольно примитивные атаки. Он парировал удары когда мечами, а когда и ногами, благо, что кожа на его сапогах была толстой и ее не смогли бы прорубить тонкие парадные мечи.
В вызове прислуги вновь появился смысл, и вампиры быстро отступили к двери. Но только они не учли, что к тому времени второй незваный гость уже успел прийти в себя и что хоть к кровати он не приближался, но в схватке все равно участвовал, поскольку держал одного из них на прицеле. Едва рука первым приблизившегося к двери шеварийца потянулась к веревочке, как ему в спину вонзился отравленный дротик. Отправить в полет второй смертельный снаряд Аламез не успел. Товарищ убитого им врага был уже проткнут насквозь и пригвожден к дверному косяку метко брошенным мечом. В пылу сражения Фламмер не догадался, что противники могут вызвать прислугу, однако, немного полежав и чуть-чуть отдохнув, быстро разгадал их помыслы и облегчил Дарку работу.
– Ну, слава Небесам, свершилось! – усмехнулся Анри, медленно поднимаясь с зыбкого, крайне неустойчивого, да еще и постанывающего «лежбища». – А я уж грешным делом подумал, ты так себе копчик расшиб, что одному управляться придется!
– С «красавицей» что делать будем? – спросил Аламез, искренне полагая, что это сложный вопрос. – Она хоть и враг, но…
– Вот и все! Стоило ли волноваться по пустякам?! – проворчал Анри, едва поднявшись, тут же взявшись за меч и без всяких зазрений отрубив бессознательной толстушке голову. – Враг, он и есть враг, кровосос, он и есть кровосос… нечего церемониться! Тем людям, чьей кровью она упивалась, без разницы, какого их убийца пола!
– Где мы? Как получилось, что здесь оказались? – несогласный с таким упрощенным подходом Аламез не собирался спорить и перевел тему разговора, тем более что дело уже было сделано. Он был далеко не в восторге от столь хладнокровного умерщвления хоть вампира, но все-таки женщины, однако сделанного не изменить. – Не думаю, что все кровососы в сборном лагере появились из этой спальни… Дама, чувствуется, любвеобильной была, но…
– Нет, конечно же, не отсюда, – рассмеялся Анри, подойдя к двери и выдернув резким рывком из пригвожденного к косяку трупа меч. – Это я мысленно место перемещения изменил на менее опасное… Укромнее и тише пристанища, к сожалению, поблизости не нашлось. Поверь, четверо опившихся кровью похотливых пиявок не столь уж и большая угроза, как, например, вот это…
Приблизившийся к окну Фламмер взялся рукой за штору и собирался ее отдернуть, но Дарк жестом попросил его подождать. Перед тем как взглянуть на одну из улиц или площадей внутри вражеской цитадели, Аламез собирался задать вопрос, важный, но не настолько, чтобы о нем потом случайно не позабыть.
– Что значит «место перемещения изменил»? С каких это пор ты способен вампирскими телепортами управлять? – спросил Дарк, ползая по полу и пытаясь собрать вывалившиеся при падении из котомки дротики. – Что-то я не припомню, чтобы я на такое способен был, когда Зов слышал…
– В твоем вопросе уже имеется ответ, – усмехнулся Фламмер, не торопясь убирать руки от шторы. Вместо того чтобы открыть ее, он принялся вытирать о ее толстую, добротную материю перепачканные вампирской кровью мечи. – Я не могу, а Коллективный Разум может, хоть и не с очень давних пор…
– Поясни! – не унимался Дарк, явно недовольный столько расплывчатым ответом.
– Ох, зануда ты, зануда дотошная… – проворчал Анри и обреченно вздохнул, почувствовав, что, пока не объяснит хотя бы вкратце, товарищ от него не отвяжется. – Коллективный Разум нас создал, но о нем самом ни мы с тобой, ни умник наш Гентар толком ничего не знаем. Нам неизвестно, на что Разум способен, а уж врагам и подавно… И вообще вся эта война…