Рейтинговые книги
Читем онлайн Кубинский зал - Колин Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 117

— У вас есть мяч, подписанный Дереком Джитером? — спросил я, разглядывая мячи.

— Думаю, да, — ответила Шантель, показывая мне один из них. — Вот он.

Я взял мяч, с удовольствием ощущая, как плотно он ложится мне в ладонь. Подпись Дерека Джитера оказалась довольно убористой, без каких-либо декоративных завитушек и росчерков, и мне подумалось — это счастливый мяч, он безусловно понравится моему сыну. И это именно та вещь, которую бы хотелось Тимми.

— Это настоящая подпись? — спросил я.

— О, разумеется, — промурлыкала Шантель. — Мы получаем их от проверенного дилера.

— Я его возьму.

Что я и сделал. Правда, цена была довольно высокой, но когда я подумал о счастливом изумлении, которое ожидало Тимоти, если мне удастся переслать ему мяч, она показалась мне пустяковой.

Когда я снова поднял голову, Ха мыл разделочный столик, поливая его чистящей жидкостью из бутылочки и тщательно вытирая губкой. Я заметил, что все, к чему он прикасался, попало в зеленый пластмассовый таз. Ножи, салфетки, кусочки рыбы, остатки риса — словом, все. Под конец Ха достал из столика пакет с березовыми углями. Неужели, подумал я, он собирается устроить что-то вроде барбекю? Но — нет. Ха вскрыл пакет и высыпал брикетированный уголь в таз, добавил немного воды, потом взял обычный вантуз и все перемешал. Вантуз он тоже бросил в таз. За ним последовали белая поварская тужурка, резиновые перчатки и защитные очки. Наконец Ха накрыл таз крышкой и закрепил ее клейкой упаковочной лентой.

— А уголь-то зачем? — спросил я у Элисон, которая снова подошла ко мне.

— Он поглощает все ядовитые вещества, — объяснила Элисон. — Ха считает, что мусор должен быть безопасен.

— Он боится, что его мусор может чем-то повредить нью-йоркской канализации?

— Наверное.

— Еще одна капля яда среди множества других ядов?

— Да. — Элисон протяжно вздохнула. — Боже, как это по-мужски!

— Что ты имеешь против мужчин? — уточнил я. — То, что они ядовиты, или то, что их слишком много?

— И то и другое, — ответила Элисон. — Впрочем, и женщины не лучше.

Кивком головы она попрощалась с несколькими уходившими клиентами.

— Да, — сказала она одному из них. — Я сообщу вам, когда мы снова будем готовы.

И она села напротив меня.

— Ну как?

— Все-таки мне кажется, это какой-то ловкий трюк, — признался я.

— Это не трюк. — Элисон покачала головой. — Мы играем честно.

— И все равно я не верю, — уперся я.

Она усмехнулась:

— Веришь. Тебе не хочется верить, но ты веришь, Билл.

— Нет.

Элисон пожала плечами:

— Тогда попробуй сам, докажи мне, что я лгу.

— Спасибо, конечно, но, как говорится, вынужден отказаться.

— Боишься?

— Ты сама только что говорила, что рыба смертельно ядовита.

— Мне казалось, ты не веришь…

— Я верю в яд, а не в волшебство, которое он проделывает с человеческими мозгами.

— Но без яда никакого волшебства не получится. И если ты веришь в одно, значит — веришь и в другое.

— Увы, — сказал я.

— Ты действительно считаешь, что наше шоу — обман?

— Все эти люди, которые ели рыбу, вполне могли быть подставными. А если они были настоящими, значит, Ха сделал что-то с рыбой, например — спрыснул ее ЛСД или чем-то еще.

— Все было взаправду, Билл, — тихо сказала Элисон.

— Возможно, просто я не убежден.

— Что же способно тебя убедить?

— Должно быть, что-то другое, Элисон, что-то еще.

Она вздохнула и провела пальцем по лацкану моего пиджака.

— Знаешь что, Билл?…

— Что?

— Попробуй убедить себя взять свою куртку и подождать меня снаружи, о'кей?

В такси Элисон буквально набросилась на меня. Забросив одну ногу мне на колени, она гладила мне щеки руками в тонких перчатках, и мне оставалось только откинуться назад и наслаждаться этим. Я и наслаждался, хотя меня не оставляло беспокойство.

Я боялся, что люди Г. Д., возможно поджидавшие меня у выхода из ресторана, могли теперь незаметно следовать за нами. Но не исключено было, что я просто убедил себя в этом, полагая, что раз они оказались способны выследить меня один раз, ничто не может помешать им сделать это снова.

Где-то в районе Восточных Восьмидесятых улиц Элисон велела таксисту свернуть, и пять минут спустя мы уже входили в парадное дома, где она жила. Взмах рукой, которым Элисон приветствовала дремлющего на стуле консьержа в форме, был коротким и резким, словно она метнула нож, и имел почти такой же эффект: не сказав ни слова, консьерж снова уронил голову на грудь. По его реакции я сразу догадался, что был не первым мужчиной, которого Элисон вела к себе посреди ночи, но был уверен, что от привратника я никогда не узнаю никаких подробностей.

Когда на верхнем этаже двери лифта открылись, я увидел огромную квартиру размером почти с теннисный корт.

— Вот это да! — вырвалось у меня. — Какая большая у тебя…

— Идем, — перебила меня Элисон. — Я все покажу тебе утром.

И мы прошли прямо в спальню, где стояла кровать — такая широкая, что в ней могли бы поместиться даже не два, а три человека. Остановившись возле нее, Элисон стала раздеваться. Туфли полетели на ковер; платье повисло на спинке кресла; щелкнула застежка лифчика, и передо мной закачались груди Элисон; трусики скользнули по ногам вниз и были отброшены нетерпеливым пинком.

— Теперь вы, мистер.

Я торопливо разделся и вскоре уже пробовал на вкус ее солоноватую кожу, ее напряженные соски. Прошло очень много времени с тех пор, как я в последний раз держал в объятиях женщину, любую женщину, и теперь я испытывал к Элисон глубокую благодарность за то, что она отдалась мне, или, наоборот, взяла меня — за то, что повалила меня на спину и присосалась ко мне бесстыдно и самозабвенно. Мгновение спустя я был уже внутри нее. Возможно, я не показал себя супергероем, но и не ударил лицом в грязь, продемонстрировав вполне приличное умение и работоспособность. Иметь дело с Элисон, впрочем, оказалось достаточно легко: она пропустила меня внутрь и в дальнейшем пользовалась мною для своего удовольствия. Она словно масло ложкой взбивала, но я не чувствовал себя уязвленным. На свете, наверное, нет ничего приятнее, чем влажная бархатистость женского лона, и голова у меня закружилась от наслаждения.

— Подожди! — внезапно сказала Элисон. — Выйди на минуточку.

Не сразу я сообразил, чего она от меня хочет.

— Что случилось?

— Ничего, все нормально. Просто подожди немного, не кончай, ладно?

Озадаченный, я скатился с нее на простыню.

— Я сейчас вернусь, парни. — Элисон вскочила и бросилась в ванную. На мгновение вспыхнул яркий свет, потом дверь плотно закрылась, и в спальне снова стало темно.

Я не знал, что мне делать — сердиться, обижаться или смеяться. Додумать я не успел. Дверь ванной комнаты отворилась, и Элисон, на которой по-прежнему ничего не было, снова запрыгнула в кровать.

Пахло ли от нее чем-то знакомым, или мне это просто показалось?

— Все в порядке?

— Да, конечно. Просто я забыла кое-что сделать.

— Понятно, — сказал я, словно мне и впрямь все было понятно. Одновременно я пытался припомнить, какие способы контроля рождаемости распространены в наши дни больше всего.

— О'кей, — промурлыкала Элисон и снова обхватила меня руками. — Так на чем мы остановились?

Мы продолжили начатое дело, и, должен признаться, этот небольшой перерыв добавил моему удовольствию новые краски. Я чувствовал, как ее руки прижимают меня все сильнее и сильнее, пока лоб Элисон не уткнулся мне в переносицу.

— Билл, — прошептала она, щекоча в темноте губами мою шею, — если я буду вести себя немного странно, ты… не обращай внимания, хорошо? Позаботься обо мне, о'кей?

— О'кей. — Но я мог бы ничего не говорить.

— Хорошо… — выдохнула Элисон. Потом она притянула меня еще ближе и внезапно укусила за нижнюю губу, да так сильно, что пошла кровь. — Ну, давай же!.. — не проговорила, а прорычала она странным, задыхающимся голосом, какого я у нее никогда прежде не слышал. — Сильнее!.. Возьми меня, Билл. Я хочу тебя — хочу, чтобы ты трахал меня, до тех пор пока…

Я был только рад исполнить то, что от меня требовалось, хотя это «пока» и наступило довольно скоро — всего минуту или две спустя. Потом, когда отзвучал мой собственный победный клич, я вдруг заметил, что Элисон как-то странно обмякла в моих руках.

— Элисон?!

Ее голова запрокинулась, глаза были широко открыты, но смотрели они сквозь меня, словно не видя, и на одно короткое, но страшное мгновение перед моим мысленным взором вновь встал призрак Уилсона Доуна-младшего.

Да что там — я был напуган просто до чертиков.

— Элисон, эй!..

Я сел. Элисон распласталась на простынях, уперев кулаки в бока. Я включил лампу. Ее глаза уже закрылись, но теперь я видел, что она дышит, хотя время от времени по ее телу пробегала какая-то странная дрожь. Испугавшись, что я опять сделал что-нибудь не так и теперь Элисон в опасности и даже может умереть, я взял ее за руку.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 117
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кубинский зал - Колин Харрисон бесплатно.

Оставить комментарий