Рейтинговые книги
Читем онлайн 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 75

— Где мы? Что произошло? Мы остановили войну? Эти репликаторы, которые они нашли на другом конце — это уловка, я точно знаю…

Окончательная катастрофа — его мчащиеся корабли перехватили по сжатому лучу новости с Барраяра: дипломатические переговоры прерваны из-за тысячи пустых репликаторов, обнаруженных на складе близ Форбарр-Султаны — вероятно, выкраденных из Звездных Ясель. Куда девались их обитатели? Были ли они вообще? Даже Майлз не был уверен. Непостижимый кошмар осложнений. Разумеется, барраярское правительство горячо отрицало всякую причастность к этому, настаивало, что не знает, как они туда попали, и куда девалось их содержимое. И, разумеется, им не верили…

— Ба… Гуппи, я обещал ему… Все эти хаут-младенцы… Мне надо…

— Тебе надо лежать. — Упершись ладонью ему в грудь, она решительно уложила его обратно. — Обо всех срочных делах уже позаботились.

— Кто?

Она слегка покраснела:

— Ну… в основном я. Наверное, капитану корабля Форпатрила не следовало позволять мне брать руководство на себя, но я решила не напоминать ему об этом. Ты дурно влияешь на меня, любимый.

Что? Что?!

— Как?

— Я всего лишь продолжала повторять твои сообщения и требовать, чтобы их переслали хаут-леди Пел и гем-генералу Бенину. Бенин был великолепен. Как только он получил твои первые донесения, то сразу сообразил, что репликаторы, найденные в Форбарр-Султане — всего лишь приманка; ба в течение года тайком вывозило их из Звездных Ясель по несколько за раз, готовясь к воплощению своего плана. — Она нахмурилась. — По всей видимости, это была преднамеренная уловка со стороны ба, предназначенная повлечь за собой как раз такие беды. Запасной план на тот случай, если кто-то догадается, что не все пассажиры корабля с детьми погибли, и отследил бы его путь до Комарра. Это почти сработало. Могло бы сработать, не будь Бенин столь усерден и благоразумен. Как я понимаю, к тому времени внутриполитические обстоятельства его расследования осложнились до предела. Он действительно поставил на карту свою репутацию.

А может, и свою жизнь, прочел Майлз между строк.

— Что ж, честь ему и хвала.

— Вооруженные силы — их и наши — отменили боевую готовность. Цетагандийцы объявили этот инцидент своим внутренним гражданским делом.

Он с безмерным облегчением откинулся на подушки.

— А-а.

— Не думаю, что смогла бы до них достучаться, если бы не имя хаут-леди Пел. — Она помедлила. — И твое.

— Наше.

Ее губы изогнулись в улыбке.

— "Леди Форкосиган" — не тот титул, который действует как заклинание. Благодаря этому обе стороны получили возможность остановиться и подумать. И еще благодаря тому, что я снова и снова кричала им правду. Но одна я не смогла бы удержать их без твоего имени.

— Могу я предположить, что одно только имя не удержало бы их без тебя? — Он сжал ее руку свободной рукой, лежащей поверх одеяла. Ее рука сжалась в ответ.

Он снова подскочил.

— Погоди — разве ты не должна быть в биозащитном костюме?

— Больше нет. Да лежи ты смирно, черт подери. Что последнее ты помнишь?

— Последнее ясное воспоминание — мы на барраярском корабле, дня через четыре с тех пор, как покинули Пространство Квадди. Холодно.

Ее улыбка не изменилась, но глаза потемнели от воспоминаний.

— Холодно — это точно. Фильтры крови не поспевали, даже когда работало четыре одновременно. Мы видели, как жизнь буквально выходит из тебя; твой метаболизм не справлялся, не мог восполнить энергию, которую из тебя вытягивали, даже несмотря на непрерывно работающие капельницы и питательные трубки, и многократные переливания крови. Капитан Клогстон не нашел другого способа сдержать паразитов, кроме как погрузить тебя, Бела и их самих вместе с вами в холодную спячку. Следующим шагом была бы криозаморозка.

— О нет. Только не опять!..

— Это было бы последнее средство, но, благодарение небу, прибегать к нему не пришлось. Как только вас с Белом достаточно охладили, паразиты перестали размножаться. Капитаны и экипажи кораблей нашего маленького конвоя здорово постарались, чтобы домчать нас сюда на максимальной безопасной скорости, или даже быстрее. Ой, да, кстати — мы сейчас на орбите Ро Кита. Прибыли сюда… вчера, кажется.

Интересно, спала ли она с тех пор? Майлз подозревал, что не слишком много. Ее лицо, хоть и радостное сейчас, хранило следы усталости. Он снова протянул к нему руку, чтобы легонько коснуться ее губ кончиками пальцев, как он обычно касался ее изображения на головиде.

— Я помню, ты не позволила мне попрощаться с тобой как следует, — пожаловался он.

— Я решила, что так у тебя будет еще один повод пробиться назад ко мне. Хотя бы ради последнего слова.

Он фыркнул и уронил руку на одеяло. Вряд ли искусственная гравитация здесь настроена на вдвое превышающую земную, хотя чувство было такое, что к руке привязана свинцовая гиря. Надо признать, он не чувствовал себя не очень-то… бодрым.

— Так значит, теперь я чист от этих чертовых паразитов?

Она снова заулыбалась.

— Да, ты теперь здоров. Ну, то есть, та устрашающая цетагандийская женщина-врач, которую привезла с собой хаут-леди Пел, объявила тебя исцеленным. Но ты все еще очень слаб. Тебе надо отдыхать.

— Отдыхать? Я не могу отдыхать! Что еще в мире делается? Где Бел?

— Ш-ш. Бел тоже жив. Ты скоро сможешь с ним увидеться, и с Николь тоже. Они в соседней каюте. Белу досталось… — Она неуверенно нахмурилась. — Досталось сильнее, чем тебе, но он должен главным образом оправиться. Со временем.

Майлз не очень-то понравилось, как это прозвучало.

Он снова оглядел комнату, и Катерина проследила за его взглядом:

— Мы сейчас на борту собственного корабля хаут-леди Пел — то есть, ее корабля Звездных Ясель, на котором она прилетела с Эты Кита. Женщины из Звездных Ясель попросили перевезти тебя и Бела сюда, чтобы лечить здесь. Сначала хаут-леди не хотели пускать на борт никого из наших мужчин, даже оруженосца Ройса, и из-за этого началось глупейшее препирательство; я готова была отлупить всех спорщиков, но потом они наконец решили, что вас можем сопровождать мы с Николь. Капитан Клогстон очень расстроился из-за того, что ему не разрешили отправиться с нами. Он хотел попридержать репликаторы, покуда цетагандийцы не начнут сотрудничать, но я-то сразу пресекла эту идею, уж будь уверен.

— Отлично! — И не только потому, что Майлзу хотелось поскорее сбыть с рук эти маленькие бомбы с часовым механизмом. Он не мог представить себе выходки, более невыносимой психологически и пагубной дипломатически. — Я помню, как пытался успокоить этого идиота Гуппи, который впал в истерику, узнав, что его везут обратно к цетагандийцам. Надавал ему обещаний… Надеюсь, я не лгал сквозь стучащие зубы. Правда ли, что в нем до сих пор где-то сидят паразиты? Они и его тоже вылечили? Или… нет? Я поклялся своим именем, что, если он согласится дать показания, Барраяр защитит его, но я думал, что буду в сознании, когда мы доберемся сюда…

— Да, цетагандийский доктор лечила и его тоже. Она утверждает, что оставшиеся в нем паразиты не могли начать развитие снова, но вообще-то мне кажется, она была не совсем уверена. Видимо, никому еще не удавалось пережить заражение этим биологическим оружием. Насколько я поняла, Звездные Ясли хотят заполучить Гуппи для исследований еще сильнее, чем цетагандийская служба безопасности — для уголовного обвинения, и если бы они стали бороться за него, Звездные Ясли наверняка бы победили. Наши исполнили твой приказ; он по-прежнему находится на барраярском корабле. Некоторые цетагандийцы не очень довольны таким поворотом, но я сказала им, что по этому вопросу им придется иметь дело с тобой.

Он нерешительно помедлил, затем откашлялся.

— Э-э… Я еще помню, что вроде как записывал какие-то послания. Моим родителям. И Марку с Айвеном. И маленьким Эйрелу и Элен. Надеюсь, ты… ты их еще не отослала?

— Я отложила их на потом.

— Хорошо. А то, боюсь, к тому времени я говорил не очень вразумительно.

— Может, и нет, — признала она. — Но, по-моему, они очень трогательные.

— Наверное, я затянул с их отправкой. Ты лучше сотри их теперь.

— Ни за что, — твердо заявила она.

— Но я же городил чушь.

— И тем не менее я хочу сохранить их. — Она погладила его по голове, и ее улыбка скривилась. — Может, они еще пригодятся. В конце концов… вдруг в следующий раз у тебя не будет времени.

Дверь каюты скользнула в сторону, и вошли две высоких, тонких и гибких женщины. Старшую из них Майлз узнал сразу.

Хаут-леди Пел Наварр, консорт Эты Кита, являлась человеком номер два в странной тайной иерархии Звездных Ясель после самой императрицы, хаут-леди Райан Дегтиар. За десять лет, минувших с тех пор, как Майлз впервые встретился с ней, она совершенно не изменилась внешне — разве только поменяла прическу. Ее невероятно длинные медово-золотистые волосы сегодня были собраны в дюжину кос, обвивающих ее затылок от уха до уха и ниспадающих до щиколоток вместе с подолом юбки и драпировками. Майлз гадал, было ли намеренным производимое ею смущающее впечатление, напоминающее о Медузе Горгоне. Ее бледная кожа по-прежнему оставалась совершенной, но все же ее нельзя было даже на первый взгляд принять за юную девушку. Слишком хладнокровна, слишком много самообладания и сдержанной иронии…

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского бесплатно.
Похожие на 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского книги

Оставить комментарий