Рейтинговые книги
Читем онлайн 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 75

Брови Брана взлетели вверх.

— Я не думал об этом.

— Ну, это просто вдруг пришло мне на ум, — извиняющимся тоном произнес Майлз. “Я могу показать вам шрамы”.

Бран нахмурился, затем покачал головой:

— Не думаю, что это успели бы проделать до прибытия станционной службы безопасности.

— Даже если бы портативная криокамера стояла наготове?

Бран открыл было рот, затем снова закрыл его. Наконец он сказал:

— Это сложный сценарий, милорд.

— Я не настаиваю на нем, — покладисто отозвался Майлз. Он поразмыслил о другой стороне процесса криооживления. — Хотя должен также указать, что, помимо тела жертвы, существуют и другие источники получения нескольких литров чьей-либо собственной свежей крови. Например, лаборатория криооживления или больничный синтезатор. Поверхностный генетический анализ продукта определенно покажет совпадение кода ДНК. Такую кровь даже нельзя назвать поддельной в буквальном смысле этого слова. Хотя криминалистическая биолаборатория может обнаружить разницу. Да и следы криожидкости тоже найти нетрудно, если бы только кто-то удосужился их поискать. — Он тоскливо добавил: — Терпеть не могу косвенные улики. Кто проводил идентификацию крови?

Бран неловко заерзал.

— Квадди. Мы передали им генетический код Солиана, как только начали его разыскивать. Но к тому времени туда уже прибыл офицер связи с “Рудры” — их техник провел анализ прямо у него на глазах. Как только анализатор запищал, мой человек сразу же доложил мне об этом. Именно тогда я полетел туда, чтобы взглянуть на все лично.

— Взял ли он образец крови для перепроверки анализа?

— Я… полагаю, что да. Я могу спросить у хирурга флота, получил ли он этот образец до того, как… хм, нас всецело захватили другие события.

Адмирал Форпатрил явно был неприятно поражен.

— Я был совершенно уверен, что бедняга Солиан убит. По некоторым… — Он умолк.

— Все сказанное пока отнюдь не исключает и этой версии, — утешил его Майлз. — В любом случае, какое-то время вы искренне верили этому. Пожалуйста, велите хирургу своего флота изучить образец крови более тщательно и доложите мне о результатах.

— И службе безопасности Станции Граф тоже?

— Э-э… возможно, им пока не стоит. — Даже если результат экспертизы окажется отрицательным, сомнение лишь навлечет на барраярцев еще большие подозрения в глазах квадди. Если же он будет положительным… Майлзу хотелось думать о первом варианте. — Ну так что произошло далее?

— Из-за того, что Солиан принадлежал к флотской службе безопасности, его убийство — вероятное убийство — представлялось особенно зловещим, — признал Форпатрил. — Пытался ли он добраться до своих, чтобы о чем-то предупредить? Этого мы не знали. Поэтому я отменил все увольнения, привел флот в состояние боевой готовности и приказал всем кораблям выйти из доков.

— Без объяснений, почему , — ввернул Молино.

Форпатрил сурово воззрился на него:

— Во время тревоги командир не тратит время на объяснение приказов. Он рассчитывает, что ему беспрекословно подчинятся. Кроме того, зная, как ваши люди грызут удила и жалуются на задержку, я едва ли мог подумать, что мне надо повторять приказ дважды. — На скуле его дрогнул желвак; адмирал выдохнул и продолжил свой рассказ: — В тот момент у нас были кое-какие неполадки со связью.

“Вот наконец появляется дымовая завеса”.

— Насколько мы поняли, патруль из двух человек, посланный за опоздавшим офицером…

— Это был мичман Корбо?

— Да. Корбо. Патруль вместе с мичманом был атакован и обезоружен квадди, которые затем заключили их под стражу — по крайней мере, таково было наше понимание ситуации в то время. Позже выяснилось, что на самом деле все было гораздо сложнее. Но это вся информация, которой я располагал на тот момент, когда как раз пытался вытащить со Станции Граф весь наш личный состав и подготовить флот к любым экстренным действиям, вплоть до немедленной эвакуации из локального пространства.

Майлз подался вперед.

— Вы полагали, что ваших людей захватили некие случайные квадди, или все же понимали, что это сделала служба безопасности Станции Граф?

Форпатрил едва не заскрежетал зубами. И тем не менее ответил:

— Да, мы знали, что это была их служба безопасности.

— Вы обращались за советом к вашему юристу?

— Нет.

— Сам мичман Деслорье предлагал вам свой совет?

— Нет, милорд, — только и смог прошептать Деслорье.

— Понятно. Продолжайте.

— Я приказал капитану Брану выслать штурмовую группу для спасения теперь уже троих людей из ситуации, которая, как я полагал, представляет смертельную опасность для барраярского личного состава, в чем мы совсем недавно имели несчастье убедиться.

— Вооруженных не только парализаторами, насколько я понимаю?

— Не мог же я приказать своим людям выступить против столь превосходящих сил с одними только парализаторами, милорд, — сказал Бран. — Там ведь миллион этих мутантов!

Майлз позволил своим бровям слегка приподняться:

— На Станции Граф? Я думал, ее постоянное население составляет около пятидесяти тысяч. Причем это гражданское население.

Бран нетерпеливо отмахнулся:

— По отношению к дюжине что миллион, что пятьдесят тысяч — разницы никакой. Так что им было необходимо оружие, обладающее авторитетом. Моей спасательной группе нужно было как можно быстрее провести операцию и вернуться, встречая на пути как можно меньше сопротивления и возражений. Парализатор в качестве оружия убеждения бесполезен.

— Я знаком с этим аргументом. — Майлз откинулся в кресле и потер губы ладонью. — Продолжайте.

— Моя группа достигла того места, где содержались наши люди…

— Третий участок службы безопасности Станции Граф, не так ли? — уточнил Майлз.

— Да.

— Скажите-ка, за время пребывания флота здесь не сталкивался ли кто-нибудь из ваших людей в увольнительной со службой безопасности Станции? Никаких пьяных дебошей, никаких нарушений безопасности или общественного порядка, ничего такого?

Бран, выглядевший так, будто слова тащат из него клещами, ответил:

— На прошлой неделе трое были арестованы службой безопасности Станции Граф за небезопасное вождение гравикресел нетрезвом виде.

— И что произошло с ними? Как юрисконсульт вашего флота справился с этой ситуацией?

Мичман Деслорье пробормотал:

— Они несколько часов просидели в кутузке, затем я спустился туда, проследил за тем, чтобы за них был уплачен штраф, и поручился судье, что они не будут покидать своих кают до самого отлета.

— Стало быть, к тому времени вы уже были знакомы со стандартной процедурой вызволения ваших людей из неприятностей с властями Станции?

— На этот раз они не были пьяницами или хулиганами. Это были наши вооруженные силы при исполнении своих обязанностей, — заявил Форпатрил.

— Продолжайте, — вздохнул Майлз. — Что произошло с вашим патрулем?

— Я все еще не располагаю рапортами непосредственных участников тех событий, милорд, — натянуто произнес Бран. — Квадди допустили к ним в их теперешнее место заключения только одного невооруженного медика. Нам известно лишь, что в третьем участке службы безопасности произошла перестрелка — были пущены в ход и парализаторы, и плазматроны. Затем туда сбежалась тьма-тьмущая квадди, и наши люди были окружены и взяты в плен.

Майлз очень отчетливо представил себе, что немалую часть этой “тьмы-тьмущей” квадди составляло большинство профессиональных и добровольческих пожарных бригад Станции Граф. “Плазменный огонь. На невоенной космической станции. О, бедная моя больная голова”.

— Итак, — мягко проговорил Майлз, — после того, как мы обстреляли полицейский участок и подпалили поселение, что мы сделаем на бис?

Адмирал Форпатрил на миг стиснул зубы.

— Боюсь, что, когда комаррские корабли не подчинились моему настоятельному приказу немедленно сниматься с якоря и вместо этого позволили запереть себя в доках, я потерял инициативу в этом конфликте. К тому времени во власти квадди оказалось уже слишком много заложников, а независимые комаррские капитаны-владельцы были столь медлительны в выполнении моих приказов, что, пока они раскачивались, милиция квадди успела окружить нас. Мы замерли в противостоянии почти на целых два дня. А затем нам было приказано ничего не предпринимать и ждать вашего прибытия.

Благодарение всем богам за это. Военный интеллект — ничто в сравнении с военной тупостью. Однако суметь, скатываясь к глупости, остановиться на полпути — вот это был действительно редкий случай. По крайней мере за это Форпатрил был достоин похвалы.

— К тому моменту у нас был не особо богатый выбор, — угрюмо заметил Бран. — Не могли же мы угрожать им взорвать станцию, когда наши собственные корабли находятся в ее доках.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского бесплатно.
Похожие на 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского книги

Оставить комментарий