смотрели друг на друга.
Марк повернулся к Тель, который улыбалась ему.
- Что, - спросил он. - Что это было?
- Он просто... слишком опекает ее, - сказала Бренда, и Эдди был рад услышать от нее хоть слово, потому как думал, что единственное, что она может делать, это сидеть и хихикать.
- Чрезмерная забота - это одно, - сказал Эдди. - Но это было нечто из ряда вон выходящее.
- Ни хрена себе, - сказал Марк.
- Ну, - сказала Бренда. - Несколько дней назад здесь пропала девчонка. Разозлилась на своего папашу и ушла из дома. С тех пор ее никто не видел, и люди беспокоятся о ней.
- Большинство людей, то есть, - добавила Тельма, и Бренда кивнула.
- Большинство? - сказал Эдди.
- Да, - повторила Бренда. - Некоторые думают, что она сбежала, потому что у нее неблагополучная семья, ее папаша всегда лупил ее братьев, иногда и ее тоже.
- Она не сбежала, но уже не вернется, - загадочно сказала Тель, и Марк хотел было уже уточнить, почему она так уверенно говорит об этом, когда Фарли ворвался в зал, ругаясь и рассыпаясь в обещаниях поквитаться "с этим маленьким ублюдком, когда тот попадет к нему в руки". Бармен прошел за барную стойку, его бита громыхнула и покатилась по полу, когда он бросил ее на пол, на его голове уже вздулась шишка, а лицо исказилось от злости.
Фарли схватил полотенце для посуды и на мгновение замер, глядя в сторону улицы.
- Черт побери, - сказал он, а затем сжал полотенце в кулаке и прошел через двойные двери слева позади себя.
- Может, нам стоит уйти, - сказала Бренда.
- Может, и стоит, - согласилась Тельма.
- Подождите, мы вас проводим, - сказал Марк, когда Фарли ворвался через двойные двери, морщась и прижимая к голове полотенце. Он шевельнул рукой, и из полотенца выскочил кубик льда.
- Черт возьми, Тель, - сказал он. - Я не собираюсь мириться с этим дерьмом, не в своем баре.
- Фарли, - сказала она. - Мне так жаль.
- Да, но он будет сожалеть об этом сильнее, когда я вызову копов на его задницу.
- Давай, вызывай, Фарли, - пожала она плечами.
Фарли отнял полотенце от головы. Шишка выглядела ничуть не меньше, чем когда он ворвался с улицы. На самом деле, казалась гораздо больше.
Эдди повернулся, чтобы скрыть ухмылку, расплывшуюся по его лицу.
- Не волнуйся, я не собираюсь звонить в полицию, - проворчал Фарли. - Но вот что я тебе скажу: я надеру его тощую задницу, когда увижу в следующий раз.
- Ты знаешь, что он не хотел этого.
- Мне плевать, хотел он этого или нет, в следующий раз...
- Да, - сказал Марк. - Если бы я не увернулся...
- Да, именно так. Если бы ты не увернулся, я бы не стоял здесь, прижимая к голове пакет со льдом. Может, мне стоит надрать и тебе задницу!
- Хо! - воскликнул Марк, ухмыляясь, вытянув руки перед собой.
- Ну и хрен с ним, - сказал Фарли, морщась, прикладывая лед на ушибленное место. - Просто убирайтесь отсюда - все вы.
* * *
Снаружи, на деревянном крыльце, Марк посмотрел на время. Было четыре часа. Скоро его мать вернется домой. Они поужинают и обсудят дела, прежде чем одолжить ее машину, чтобы немного разведать обстановку. Перед домом с ревом пронесся вишнево-красный Камаро с откидным верхом, за машиной поднялись облака пыли, когда она начала разворачиваться на грунтовой площадке.
У Бренды отвисла челюсть, а глаза Тель расширились.
- У Фарли будет припадок! - сказал Тельма.
- Будет? - спросил Марк, когда Камаро прекратил свое круговое вращение и выехал с парковки. – Он уже в припадке.
Глава 5
Том Трабер откинулся на стуле, глядя прямо перед собой, упираясь ладонями в стол. У него было подтянутое, мускулистое тело человека, выросшего на ферме, хотя прошло уже много лет с тех пор, как он на ней работал, и каштановые коротко стриженные волосы. В свои тридцать лет он чувствовал себя еще мальчишкой в мужском теле, но в маленькой горной общине был представителем закона. Когда Мэри Джексон села напротив него, он уделил ей все свое внимание, и хотя уже понял, что не случилось ничего экстраординарного, все равно выразил искреннее беспокойство, когда она сказала ему, что Синди все еще не вернулась домой.
- Вы звонили своим родственникам, чтобы узнать, не могла ли она пойти к кому-то из них?
- Они бы позвонили мне, если бы она появилась. Она не появится... с ней что-то случилось. - Мэри достала салфетку из своей открытой сумочки и промокнула ею глаза. - Я знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься. Синди не убегала. Она...
- Мэри, то же самое вы говорили, когда приходили сюда в среду утром. Что звонили из школы, потому что она прогуливала, а Мерл на нее наехал, и она с криками выбежала из дома.
- С ней что-то случилось! Я знаю это! Я чувствую это!
- Мэри...
Мэри вздохнула. Она выглядела усталой и осунувшейся, как будто не спала всю ночь, ее хрупкие плечи ссутулились под тяжестью беспокойства о своей дочери. Выражение лица женщины было таким, без которого Трабер никогда ее не видел - усталость от того, что никогда не знаешь, в каком настроении ее пьяный муж войдет в дверь и на ком он может выместить свою озлобленность. Когда она заговорила, в ее голосе прозвучало смирение:
- Я просто так волнуюсь за нее.
- Я знаю, что беспокоитесь.
- Я знаю, что это не первый раз, когда она убегает, но она всегда возвращалась раньше.
- Слушайте, если ее никто не видел, это не значит, что с ней что-то случилось. Может, она решила, что с нее хватит Мерла. Он там на вас довольно жестко наезжает, знаете ли.
- Но у нее нет ни денег, ни одежды, ей некуда идти. Она не может же вечно скитаться.
Трабер поерзал на своем стуле. Его внимание привлек звук отъезжающей машины, и он посмотрел в окно, а затем снова на расстроенную женщину напротив себя.
- Мэри, я знаю, что вы расстроены, но она не первая девчонка, которая уезжает отсюда. Некоторые возвращаются, а некоторые