Рейтинговые книги
Читем онлайн ГОРА - Уильям Олли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 67
головами.

- Не круто, - сказал один, а другой вторил ему:

- Совсем не круто, Трабер.

- Полегче, парни. Это просто...

Бутчи вытолкнул Бобби через дверной проем, качая головой.

- Шутники, мать вашу, - сказал Бутчи. - Тебе повезло, что он смыл там свое дерьмо.

Трабер разразился очередным смехом.

- Смейся, ублюдок. Ты продолжаешь издеваться надо мной...

- Осторожнее, - сказал Трабер. – Ты разговариваешь с представителем закона.

- Мне плевать.

- Ну, тебе лучше заткнуться, если хочешь сохранить свою задницу на свободе. Потому что сейчас я - единственное, что стоит между тобой и камерой размером шесть на двенадцать футов.

Бобби покачал головой и засмеялся, а двое других шагнули вперед, спустились по лестнице и вышли во двор. Один из них угрожающе зарычал:

- Ах ты, деревенский сукин сын.

Трабер распахнул куртку, обнажив кольт 45-го калибра, который находился в кобуре на поясе. Он стоял и ухмылялся, его пальцы сгибались и разгибались над рукояткой револьвера.

- Ты что-то сказал? - сказал он.

- Черт побери, - сказал Бутчи. - Может, закончим с этим дерьмом? - Он достал из заднего кармана пакет с травкой, сошел с крыльца и бросил его Траберу, который поймал его и сказал: - Muchas gracias[4].

Бутчи засмеялся и покачал головой.

- Ты сумасшедший, - сказал он, и все разразились смехом, а двое во дворе бросили осторожный взгляд на Трабера, когда он запахивал куртку, убрав руку от оружия, а потом сунул пухлый пакет в карман.

Они были братьями, с разницей в несколько лет: Джерри и Джоуи Маркхэм - Джерри слева и Джоуи справа, оба с короткими рыжими волосами, голубыми глазами и лицами, усыпанным веснушками. Джерри достал косяк из кармана рубашки.

- Господи, - сказал он, чиркнул спичкой, поднес ее к косяку, прикурил, задул пламя и бросил спичку на землю. Затем он передал косяк своему брату, который раскурил его и передал Бутчи, в то время как Трабер шагнул вперед, чтобы присоединиться к ним.

- Ребята, вы что-нибудь знаете об исчезновении Синди Джексон?

- Ха-ха, - сказал Бутчи.

Трабер взял косяк у Бобби и пару раз затянулся.

- Господи, вот это дерьмо, - сказал он, передавая косяк Джерри Маркхэму и снова повернулся к Бутчи: - Вы ее не видели?

- Хм...

- Она не живет здесь с вами?

- Черта с два.

- Ее не было дома с вечера вторника, а здесь не так много мест, где она могла бы затаиться. Черт, я пойму тебя - она чертовски горячая штучка. Я бы и сам не прочь урвать кусочек.

- Не-а, - сказал ему Бутчи. - Мы ее не видели.

- Я слышал, что папаша прогнал ее из дома,-  сказал Бобби.

- Ага, - сказал Трабер. - Я тоже. Проблема в том, что она до сих пор не вернулась домой, и ее мать беспокоится о ней. Приходила ко мне сегодня, расстроилась, потому что я не бегаю по лесу, пытаясь найти ее задницу. Вот почему я здесь.

- Я думал, это потому, что у тебя закончилась травка, - сказал рыжеволосый Джоуи Маркхэм.

Трабер улыбнулся:

- Ну, и это тоже... Боюсь, если я не начну что-то делать, пытаясь найти ее, Мэри, скорее всего, вызовет ребят из штата. А мы, черт возьми, не хотим, чтобы по лесу бродила кучка полицейских из штата.

- Без сомнения, - сказал Бутчи.

- Так что я надеялся, что вы мне завтра поможете. Ну, знаете, устроить хорошее представление поисков в лесу.

Бутчи пожал плечами и кивнул головой, а Трабер продолжил:

- Завтра я пойду в церковь и найду несколько добровольцев, чтобы Мэри видела, что я не тяну время. Наберу несколько команд, которые прочешут кусочки леса. Потом мы с тобой и здешними ребятами побродим вокруг вон там, - Трабер кивнул в сторону горы Рикерта. - Выкурим по паре косяков и выпьем по паре кружек пива, и все.

- На этом все и закончится? - спросил Бутчи. - Потому что она точно не в том лесу. Ей понадобилось бы полдня, чтобы добраться сюда.

- Ее мать боится, что она попала к Джонсонам.

- Черт, - сказал Бутчи. - Сомневаюсь. Они не заходят так далеко от своей горы.

- Да, - сказал Трабер. - Ее здесь нет. Наверное, умотала с каким-нибудь дальнобойщиком автостопом. Как сказала ее мать, ей некуда идти, у нее нет ни одежды, ни денег. Это подводит меня к следующей причине моего приезда сюда.

- Какой? - спросил Бутчи.

- У меня тоже почти нет денег.

- Черт возьми.

Глава 8

Кайла Рокли вытерла кухонный стол и перекинула тряпку для посуды через узкий край раковины. Ужин был съеден, посуда вымыта и стекала в белый пластиковый поддон. Она улыбнулась, когда из прихожей донеслись голоса Марка и Эдди. Марк не был дома с тех пор, как умер его отец. Трудно было поверить, что Ричарда не стало всего два года. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он поцеловал ее на прощание и отправился на работу в то последнее утро. Боже, как она по нему скучала.

Кайла была рада видеть Эдди. Прошло столько лет с тех пор, как она видела его в последний раз. Каково же было ее удивление, когда она увидела парня, в которого он превратился, такого красавца. А его волосы, так аккуратно подстриженные; он был совсем не похож на того диковатого мальчишку, которого она помнила. Когда он принял душ, побрился и переоделся в свежую одежду, он действительно стал выглядеть замечательно. Женщина была рада, что он приехал, и что он будет сопровождать ее сына в Луизиану. Кайла беспокоилась о том, что Марк будет в дороге один, и не хотела думать о том, что ему придется в одиночестве справляться с делами в том маленьком захолустном городке, куда он собирался. Неизвестно, во что он может там ввязаться. Казалось, неприятности преследуют Марка повсюду, куда бы он ни отправился. Она знала, что по дороге в Уивертон что-то случилось, что бы он ни говорил о том, что это результат его неосторожности на нефтяной вышке - синяк под глазом был слишком свежим, чтобы быть последствием случившегося на юге. У Марка был острый язык, и он подкладывал его туда, куда нужно и куда не нужно, иногда переусердствуя, как в

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ГОРА - Уильям Олли бесплатно.
Похожие на ГОРА - Уильям Олли книги

Оставить комментарий