Парадокс Ахиллеса и Черепахи: Ахиллес никогда не догонит Черепаху – когда он пробежит расстояние до Черепахи, Черепаха отползёт ещё на некоторое расстояние, когда он пробежит это расстояние… и т. д. до бесконечности.
Парадокс рюмки водки: Одна рюмка водки не сделает меня пьяным, следовательно, я всегда могу выпить ещё одну рюмочку.
Парадокс всемогущего существа: Может ли всемогущее существо создать камень, который оно не сможет поднять?
Парадокс лысого: В какой конкретный день человек становится лысым?
6
Бернард Шоу – английский писатель, драматург.
7
И пусть черты её нехороши,И нечем ей прельстить воображенье,Младенческая грация душиУже сквозит в любом её движенье.
Н. Заболоцкий, русский советский поэт.
8
Нет, у него не лживый взгляд,Его глаза не лгут.Они правдиво говорят,Что их владелец – плут.
Роберт Бёрнс, шотландский поэт.
9
Льюис Кэрролл, «Алиса в стране чудес».
10
Для детей, занимающихся математикой, можно пояснить, как устроена эта таблица умножения, похожая на считалочку Алисы:
Первая строчка даёт результат в пятнадцатеричной системе представления чисел. Если основание системы каждый раз увеличивать на три – мы получим первую часть таблицы:
4x5=15=1·15+5
4x6=16=1·18+6
4x7=17=1·21 + 7
Можно расширить таблицу так, чтобы различные числа умножались помимо 4, на 1, 2, 3, 5 и т. д. В варианте умножения на 3 используется обычная десятеричая система счисления с увеличением каждый раз основания на два:
3x5=15=1·10+5
3x6=16=1·12+6
3x7=17=1·14+7
При умножении двузначных чисел на четыре используется тридцатиричная система счисления в сочетании с десятичной системой (система со смешанным основанием). Десятичное основание остается каждый раз неизменным, а тридцатиричное основание увеличивается на три:
4x10=110=1·30+1·10+0·1
4x11=111=1·33+1·10+1
4x12=112=1·36+1·10+2
…
4x20=120=1·60+2·10+0·1
4x21=121=1·63+2·10+1·1
11
Парадоксизмы Андрея Кружнова.
12
Галилео Галилей – знаменитый итальянский физик, астроном.
13
Кард Линней, шведский ученый.
14
Чарльз Дарвин.
15
Черепаха Квази – персонаж книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес».
16
Гурия – райская дева.
17
Высказывание Алисы. «Приключения Алисы в стране чудес».
18
Авоська – маленькая сумка из сетки для незапланированных покупок.
19
Пантомима – вид искусства; пластика тела без использования слов.
20
Мимикрия – приспособление своей внешности к окружающей среде с целью скрыться из виду.
21
Каламбур – словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов. Например:
Из окна дуло.
Штирлиц выстрелил – и дуло исчезло.
22
Галаграфией Гала ошибочно (а, может быть, и нарочно) называет голографию. Голография в современной технике – способ хранения и демонстрации объёмных изображений.
23
Барк (нидерд. bark) – большое парусное судно с прямыми парусами на всех мачтах, кроме кормовой (бизань-мачты), несущей косое парусное сооружение.
24
Микроне́зия – часть Океании. Включает острова: Марианские, Маршалловы, Гилберта, Науру и архипелаг островов Терпеливой тайны, ныне Каролинские острова.
25
Фонети́ческие языки основаны на письменности, в котором каждый графический знак (графема) привязан к определённому звучанию.
26
Ют (от нидерд. hut) – кормовая надстройка судна иди кормовая часть верхней палубы.
27
Эйре – ирландское название государства Ирландия.
28
Ямс – обобщённое название нескольких видов растений из рода диоскорейных. Клубни ямса, достигающие в отдельных случаях 2,5 метров в длину и весящие до 70 кг, употребляют в пищу.
29
Тесло́ – плотницкий инструмент, напоминающий топор, но, в отличие от него, имеющий лезвие, перпендикулярное топорищу. Применяется для выдалбливания различных изделий из дерева (например, корыт, лодок и др.) и вырубки пазов.
30
Лицедействовать – играть на сцене, быть актёром, например – в ярмарочном балагане.
31
Конхобар Мак Несс – Конхобар, сын королевской дочери Нессы, персонаж ирландских эпических сказаний, король уладов, при дворе которого действуют герои Кухулин, Коналл Кернах, Лоэгайре и другие.
32
Куху́лин (ирл. Сú Chulainn, «пёс Куланна») – знаменитый герой ирландских мифов, сын Дехтире, сестры Конхобара, и бога света Луга.
33
Лyг – бог света, покровитель всех искусств и ремёсел, отец Кухулина.
34
Баньши́ – фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, появляется возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
35
Лепреко́н – персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде небольшого коренастого человечка. В массовой культуре XX века лепреконов обычно изображают одетыми в зелёное. Лепреконы имеют вид маленьких (не выше детей) людей преклонного возраста.
36
Фоморы – мифические существа, представляющие в ирландской мифологии демонические, тёмные силы хаоса, с которыми постоянно приходилось сражаться древним жителям Ирландии.
37
Сиды – героические эльфы в фольклоре Шотландии и Ирландии.
38
В ирландской мифологии Туата-Де-Дананн (Туатха-Де-Данаан), просто Туаты – группа богов, прибывших с таинственных северных островов.
39
Дану – в кельтской (ирландской) мифологии богиня созидания, мать-прародительница основной группы богов кельтской (ирландской) мифологии, могущественных и прекрасных туатов.