Дверца машины стремительно распахнулась. Фокс сделал шаг назад, чтобы выдержать дистанцию. Они с Хитоном были примерно в одной весовой категории, но тот был более мускулист — контролёры несколько раз втайне сопровождали его до гимнастического зала. И куда более агрессивен. Тем не менее разница была не так уж велика. Хитон призадумался — его бойцовский порыв явно иссяк. В итоге он закурил, бросив спичку в вызывающей близости от ботинок Фокса.
— Что это за коп, — процедил он сквозь зубы, — который подглядывает в чужие спальни и замочные скважины? Роется в мусорных вёдрах… жмётся по тёмным углам…
Фоксу захотелось скрестить руки на груди, но это было опасно — от Хитона можно было ждать чего угодно.
— Как же так вышло, — начал он, — что мы не заметили твоей связи с Джеком Бротоном?
Хитон уставился на него:
— Может быть, потому, что её нет? Тебе такое не приходило в голову?
— Соня Мичи — чем не связь.
Мускулы на лице у Хитона дрогнули, рельефно обозначив скулу.
— Думай, что говоришь, — предупредил он. — Это в прошлом.
— Не в таком уж давнем. Несколько месяцев назад вы ещё встречались. Возле сауны, в Каугейте.
Хитону понадобилось время, чтобы вспомнить.
— Брек тебе сказал, — осклабившись, произнёс он.
— А Джек Бротон — совладелец этой сауны, — продолжал Фокс. — Вот чудная прибавка к твоему досье. Будет о чём поболтать в суде.
Хитон медленно поднял руки и скрестил их на груди. Значит, драться он передумал… пока, по крайней мере. Фокс позволил себе слегка расслабиться.
— Я же сказал тебе — суда не будет.
— Ты заходил в эту сауну, Хитон? Может, встречался там с Джеком Бротоном? Или вы виделись с ним в танцбаре Быка Вочопа, на Лотиан-роуд…
— Не знаю, где это. Никогда там не был. — Сигарета в углу рта Хитона двигалась, когда он говорил.
— А в «Оливере»?
— Казино? — Хитон прищурился; возможно, от дыма, но Фокс думал иначе. — Да я там чёртову кучу денег просадил.
— Значит, ты знаешь дочку Бротона — она хозяйка заведения.
— Шикарная дамочка, — кивнул Хитон.
— Она не знакомила тебя со своим мужем?
— Чарли Броганом? Не имел такого удовольствия.
— А как насчёт Быка Вочопа?
Хитон покачал головой и заметил:
— Корпорация, которая владеет сауной, принадлежит скорее его старику, чем ему.
— Но Бык, очевидно, уже вступил в наследство, — возразил Фокс.
— Это временно. Я слыхал, адвокаты Брюса-старшего готовят апелляцию.
— Значит, Быку недолго править… — Фокс задумался.
— Зачем ты лезешь в это, Фокс?
— Не твоё дело.
— Так-так-так, дай-ка я угадаю. — Хитон расцепил руки, вынул сигарету изо рта и стряхнул пепел на асфальт. — Парень твоей сестры убит. Он работал на стройке, принадлежавшей Брогану. Которая довела его до полного краха. — Хитон выдержал эффектную паузу. — И теперь ты пытаешься нащупать связь между Броганом и Быком Вочопом.
— Что тут пытаться — связь очевидна, — возразил Фокс.
— Бык очень умён… кое-кто думает иначе, но ему самому это только на руку. Потому что они недооценивают его — до поры, пока он не сотрёт их в порошок. А тогда бывает уже поздно.
— Выходит, Чарли Броган его недооценил?
По губам Хитона скользнула усмешка.
— Почему ты думаешь, что я стану тебе отвечать?
— Говорят, исповедь облегчает душу. — Фокс помолчал. — Плюс — это может привести к тому, что материалы о Соне Мичи исчезнут из твоего дела.
— С чего ты взял, что это меня волнует? — Хитон пожал плечами, глядя на Фокса. — Ты переступил черту, парень. Обратный путь в контролёры для тебя закрыт.
— Я в любом случае не собираюсь туда возвращаться.
Хитон смотрел на него добрых полминуты.
— То есть, когда прокуратура вызовет тебя для разговора…
— Я скажу, что мы наделали ошибок. Вспомню, что та или иная процедура не была выполнена должным образом…
— Тогда они закроют дело, — тихо сказал Хитон. — Но ведь ты только что сказал, что суд состоится…
Фокс задумчиво кивнул.
— Что же изменилось?
— Я, — ответил Фокс. — Я изменился. Видишь ли, я ровно минуту назад понял, что это не имеет значения. Ты всё равно попадёшься, рано или поздно, и получишь своё. Но сейчас — это совершенно не важно. Я хочу получить ответ на другие вопросы. Хитон криво усмехнулся:
— А как я узнаю, что ты не врёшь?
— Никак.
— Дела вроде моего рассматриваются месяцами, прежде чем дойдёт до суда. Я валяюсь дома, на диване, и плюю в потолок, а зарплата знай себе капает мне на карточку. И на кой ты мне сдался со своими предложениями?
— Но это же тебя бесит, Глен. Не так ли? Ты не создан для такой жизни. Сидя целыми днями в четырёх стенах, как в изоляторе, — так и свихнуться недолго.
Хитон молчал. Он будто взвешивал все за и против.
— Значит, условия сделки таковы: у меня нет никакой гарантии, что ты выполнишь своё обещание; ты хочешь получить от меня некую информацию; мы по-прежнему ненавидим друг друга. Верно?
— В яблочко, — подтвердил Фокс.
— Может, зайдём к тебе? — предложил Хитон, кивнув в сторону дома Фокса.
— Нет.
— В таком случае сядем в машину. Тут холод собачий, того и гляди яйца отморозишь.
Не ожидая согласия, Хитон устроился на водительском сиденье, захлопнул дверцу и закрыл окно. Фокс постоял несколько секунд снаружи, но Хитон делал вид, что не замечает его. Тогда Малькольм обошёл машину, забрался внутрь и сел рядом. В салоне «альфы» его встретил новый запах: ковры, кожа и полировка.
— Ты не куришь в машине, — заметил он. — Жена не разрешает?
В ответ Хитон презрительно фыркнул.
— Ну что ж, рассказывай, — сказал Фокс. — Я весь внимание.
— Ты был прав, когда сказал, что Бык Вочоп скор на руку. Его план был таков: заделаться брокером и предложить своим дружкам-авторитетам отмыть их грязные денежки, вкладывая их в большой бизнес — недвижимость и строительство.
— Это тебе Джек Бротон рассказал?
— Нет. Чарли Броган.
— Но ты только что сказал, что не был с ним знаком.
— Я солгал. И знаешь ли, тут есть одна пикантная деталь, Фокс… Теперь, когда ты в курсе дел, у тебя появились все шансы разделить его судьбу.
— В Данди был один бизнесмен… застройщик, как и Броган. — Малькольм будто размышлял вслух. — Когда он прогорел вместе с деньгами Вочопа, его нашли мёртвым. Его убил Терри Васс?
Брови Хитона удивлённо поднялись.
— Ты чертовски осведомлён, как я погляжу.
— Стараюсь. Выходит, и Броган, и тот парень из Данди пали жертвами одной и той же мести: Вочоп хотел вернуть свои денежки, потому что на самом деле они были не его. Всё сходится. Но при чём здесь Винс Фолкнер?
— Ты когда-нибудь видел Брогана? Он был, как бы это сказать… хлипковат. Мощи в нём не хватало.
— Значит, Винс был его… телохранителем?
— Ну не то чтобы… Просто когда едешь на такую встречу, всегда лучше, чтобы кто-то прикрывал тебя со спины.
Мгновение Фокс переваривал это.
— Помнишь, несколько месяцев назад один из водителей Эрни Уишоу был пойман на перевозке наркотиков?
— Да.
— Так вот: ходил слух, что это ты предупредил Уишоу.
— Снова Брек, — яростно выпалил Глен Хитон.
— Ты — их постоянный наёмник. Следовательно, ты много знаешь… Поэтому тебя защищают?
— Что?
— Когда я передал твоё дело в прокуратуру, кое-кто пытался надавить на меня — вечером того же дня.
— Я ничего об этом не знал.
— Неужто Билли Джайлз поскромничал?
— Разговор окончен, Фокс. Но запомни — дела складываются таким образом, что до моего суда ты можешь не дожить.
— Это мы ещё посмотрим.
— Точно тебе говорю. — Хитон несколько мгновений молчал. — А теперь выметайся к чертям из моей машины.
Фокс не шелохнулся.
— Когда люди делятся с тобой информацией, за этим обычно стоит некая цель. Оказывая тебе услугу, один мерзавец получает преимущество над другим. Именно это ты только что сделал, Хитон? Кто-то велел тебе сдать мне Вочопа?
Хитон в упор смотрел на него.
— Вон. Из. Машины, — отчеканил он.
Фокс подчинился. Музыка грянула с новой силой, взревел мотор. Соседка с удивлением выглянула из окна гостиной, откинув занавеску. Фокс и не подумал извиняться. С какой стати? Небрежно сунув руки в карманы, он пошёл к дому.
Суббота,
21 февраля 2009
27
— С чего ты взял, что ему можно верить? — спросил Брек.
— Думаешь, он наврал?
Разговор шёл о Глене Хитоне. Фокс и Брек сидели в машине Малькольма, было восемь утра. Несмотря на ранний час, уже рассвело — весна понемногу вступала в свои права. В ответ на вопрос Фокса Джейми промолчал. Видимо, ничего не смог придумать.