Рейтинговые книги
Читем онлайн Колесо превращений - Николай Петри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 146

- Сэр Лионель, принесите мне кресло...

Кальконис бросился за привычной ношей, с замиранием сердца ожидая от чародея чего-нибудь такого... Но все обошлось. Аваддон принял позу каменного истукана, казалось, окружающий мир перестал для него существовать. Кальконис простоял подле чародея битых два часа, не решаясь самовольно оставить пост, прежде чем чародей обрел способность реагировать на происходящее вокруг. Он поднял взор на Лионеля, услужливо наклонившегося навстречу, и сказал:

- Меня все покинули... Никто не захотел помочь мне... никто... - и резко спросил у Калькониса: - Вы тоже хотите удрать?

- Н-н-нет... пока - нет!

Аваддон криво улыбнулся:

- А все-таки судьба не зря свела меня с вами, сэр Лионель.

Кальконис преисполнился гордости, выпятив грудь.

- Да, без вашей безнадежной тупости и фантастической трусости мне было бы здесь не так весело.

Грудь Калькониса вернулась на место.

- Идите, сэр Лионель, сегодня вы мне больше не понадобитесь...

Кальконис склонился ниже обычного и спиной попятился от чародея.

- Завтра... - коротко бросил Аваддон и заставил Калькониса замереть. Завтра будет ваш звездный час!

"О боги, неужели эта пытка никогда не кончится?" - подумал сэр Лионель, переполненный жалостью к самому себе.

... Не спалось Кальконису. Именно по причине последних многообещающих слов чародея и не спалось. Поэтому, услышав подозрительный шум за своей дверью, он не стал дожидаться новой встречи с двумя кошмарными стариками, а решил дожидаться утра возле молчаливых стражей Аваддона.

Сэр Лионель осторожно выглянул в коридор - прошлая встреча с баенником его кое-чему научила. Осмотрелся. В длинном проходе горело всего два факела, да и те нещадно коптили, так что света от них было не больше, чем от полной луны. Кальконис на цыпочках стал пробираться в тот конец коридора, который был ближе к его спальне. Босые ноги бесшумно ступали по гладким доскам, приятно холодившим ступни. Кальконис с тревогой всматривался вперед, не видя знакомых неподвижных фигур ночных стражей.

"Куда они могли подеваться?" - недоумевал он.

Коридор закончился. Перед собой Кальконис увидел алебарду, аккуратно прислоненную к стене возле факела. Стражников не было. Кальконис прислушался и уловил шум, доносившийся из-за поворота.

"Может, они по нужде отошли?" - подумал он, заворачивая за угол.

В этой части коридора было гораздо светлее, поэтому он разом охватил картину, открывшуюся ему в ярком свете. Оба стража лежали на полу с кляпами во рту. Они были крепко связаны и упакованы так, словно их собирались вместо тюков отправить с торговым караваном. Вокруг них копошилось несколько неясных фигур. Кальконис собрался разразиться разоблачающим ночных разбойников криком, как вдруг один из "упаковщиков" обернулся к нему и спокойно произнес:

- Иди сюда, помогать будешь!

Рот Калькониса беззвучно захлопнулся. В говорившем сэр Лионель без труда признал... баенника, который нетерпеливо прикрикнул:

- Чего пасть-то раззявил - помогай!

Кальконис на ватных ногах приблизился к поверженным стражам и замер подле них. Баенник с ухмылкой похлопал его по ноге - сам-то он доставал философу едва ли до пояса - и сказал:

- Порадей, Кальсонька, за росомонов неповинных...

Калькониса заставили опуститься на колени, и чьи-то цепкие ручонки забросили связанного стража ему на шею. Страж весил как два кресла Аваддона одновременно! Сэр Лионель крякнул и поднялся на ноги. Баенник дернул его за штанину:

- А покричать не желаешь? Мой сродственник Дормидон в печали большой дубинку свою в дело пустить рикак не может!

Нелегкая ноша не позволила Кальконису помотать головой, отказываясь от "заманчивого" предложения. Проглотив ком в горле, он пристроился к идущей впереди группе, которая волокла второго стража прямо по деревянному полу.

Труднее всего пришлось на улице: дотащив стражника до нового колодца, философу пришлось - не без участия Дормидона с его палицей - вернуться за другим. Когда Кальконис, изнемогая, совершил второй поход, у него осталось сил только на то, чтобы попросить баенника: - Может... вы и меня... с собой возьмете - я сам дойду!

Баенник оценивающе осмотрел сэра Лионеля и отрицательно покачал головой:

- Не-ет, тебя нельзя - ты же почти нормальный, потопнешь еще!

Баенник стал передавать "добычу" в лапы водяных, успевших скользнуть в прозрачную воду. Кальконис не уходил, с ужасом думая о том, что с ним будет, если Аваддон прознает о его предательстве!

Наконец решился и с брезгливостью тронул голое тело баенника.

- Ну, что тебе? - повернулся недовольный старик. Кальконис замялся:

- Не могли бы вы... э-э-э... оставить какой-нибудь след на моем лице, который бы свидетельствовал, что я... героически сопротивлялся в момент пленения стражей?

- Да запросто! - обрадовался баенник. - Дормидон, нарисуй Кальсоньке следы сопротивления!

- Вы не так меня поняли... - похолодел от ужаса Кальконис. - Я не...

Договорить он не успел - Дормидон-овинник слыл мастером по части подобных "следов"!

* * *

Вместительный шатер воеводы сотрясали голоса спорящих росомонов. Успешная ночная вылазка вскружила всем головы: мало кто из участников военного совета не требовал немедленно начать штурм.

- Почему мы не можем атаковать крепость сейчас? - спрашивал самый молодой из военачальников. - Там осталась лишь горстка защитников - мы сомнем их!

- Дело не в числе оставшихся в крепости, - сказал Тур Орог, - хотя и их со счетов сбрасывать не стоит. Вы должны понять: главное не в том, чтобы захватить крепость, а в том, чтобы заставить Аваддона убраться отсюда. Навсегда убраться! Если же штурмовать крепость сейчас, он просто затаится где-нибудь - с его магическими способностями это совсем не трудно. Тогда нам придется жить в постоянном страхе, что мерзкий колдун в любой миг может нанести удар в спину! Не допустим этого! Надеюсь от всей души, что задумка Милава удастся.

- Ох, не верится мне, что сие возможно! - воскликнул все тот же воин.

- А многие из вас верили в то, что произошло этой ночью? - спросил Тур Орог.

Общее молчание было красноречивее любых слов.

- Вот видите, - подытожил воевода.

- И все равно неясно: как же одолеть чародея?

Тур Орог посмотрел на кудесника. Ярил встал и заговорил:

- Не с обрами мы сейчас сражаемся и не с печенегами. Иной сегодня у нас враг. И способ борьбы не может быть прежним. С чародеем нам следует биться только его оружием. И есть у нас по этому поводу мысль одна. Пока рано о ней говорить - не пришло еще время. Но запомните, как бы ни повернулась завтрашняя схватка - крепость все равно будет наша, и Аваддону мы не дадим покоя!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колесо превращений - Николай Петри бесплатно.
Похожие на Колесо превращений - Николай Петри книги

Оставить комментарий