45
В ПНР система магазинов, торговавших за валюту, аналог советских «Березок».
46
Историческое исследование (т. 1–5, 1972–1979) польского писателя Мариана Брандыса (1905–1987), посвященное судьбам польских участников наполеоновских войн, служивших в прославленном гвардейском полку легкой кавалерии Наполеона I.
47
Ор-От – псевдоним польского поэта Артура Опимана (1867–1931).
48
Ашкенази Владимир Давидович (р. 1937) – советский пианист, дирижер, вторая премия на конкурсе им. Шопена 1955 г., с 1963 г. живет в Англии.
49
Матерь Церковь (лат.).
50
Здесь: приход (фр.).
51
Здесь: прилично (фр.).
52
Красивой женщины (фр.).
53
Жуткий ребенок (фр.).
54
Стронництво Демократычне – в ПНР Демократическая партия, сателлит ПОРП.
55
Дорогой, дорогуша (фр.).
56
Убек – так в ПНР называли сотрудников Управления Безопасности (Urzad Bezpieki). Аббревиатура, аналогичная существовавшей в СССР, – кагебист.
57
Греческий ученый, топограф, механик, работавший в Александрии в эпоху Цезаря или Нерона, предложенные им конструкции зачастую использовались при изготовлении механических игрушек.
58
Видные деятели оппозиции в социалистической Польше.
59
В то время руководитель Управления безопасности.
60
Глиссандо (плавно), лизание очень живо (фр., um.).
61
Онеггер Артюр (1892–1955) – французский композитор, с 1920-х гг. входил в новаторское содружество композиторов «Шестерка».
62
Кейдж Джон (1912–1992) – американский композитор, представитель авангардизма, работал в области экспериментальной музыки.
63
Мициньский Тадеуш (1873–1918) – поэт, прозаик, драматург, представитель польского модернизма. Роман «Плаун» был опубликован в 1910 г.
64
Амьель Анри Фредерик (1821–1881) – швейцарский поэт, прозаик и моралист, автор «Интимного дневника».
65
Комеда Кшиштоф Тшчиньский (1931–1969) – польский джазовый пианист и композитор, в частности, автор музыки к фильмам Романа Поланского «Нож в воде» и «Ребенок Розмари».
66
Здесь: по моде (фр.).
67
Киляр Войцех (р. 1932) – польский композитор.
68
Алеаторика (отлат. жребий, случайность) – метод музыкальной композиции XX в., предполагающий мобильность музыкального текста; здесь иронически – случайный набор звуков, получаемый методом «тыка».
69
Сто лят («сто лет») – польская застольная заздравная песня.
70
Прага – некогда предместье, а ныне часть Варшавы, расположена на правом, восточном, берегу Вислы; пользовалась славой хулиганского и даже уголовного района.
71
Мессианизм – здесь имеются в виду идеи польского мистика и религиозного философа А. Товианьского (1799–1878), в частности, о польском народе как народе богоизбранном, и спасительном смысле для всего человечества его страданий. Идеи мессианизма были подхвачены великими польскими романтиками и в том числе А. Мицкевичем, который поэтически выразил их в драматическом цикле «Дзяды», в частности, в сцене видения ксендза Петра.
72
Краковский студент Станислав Пыяс был жестоко избит, как небезосновательно предполагали, милиционерами и от побоев скончался. Официальное следствие убийц yе нашло, однако для общественного мнения вина милиции была несомненна.
73
Роковая женщина (фр.).
74
Эхолалия – болезненное подражание, состоящее в повторении слов, только что произнесенных другим лицом.