Рейтинговые книги
Читем онлайн На дальних мирах (сборник) - Роберт Сильверберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 189

В полдень встретил в лифте Свенсона и с трудом удержался от желания выложить ему все мои проблемы.

Мне следует быть более осторожным.

Мое ощущение самоконтроля притупляется с каждым днем.

Прошлой ночью, в самую духоту, я едва не поддался искушению сбросить свой маскарадный костюм. В таких условиях мне все труднее переносить повышенную гравитацию. Меня преследует опасение, что мое синтетическое тело может не выдержать. Сегодня я едва не упал на улице. Я был настолько неосторожен, что зашел в ближайший госпиталь и прошел рентгеноскопическое исследование.

И чего же я этим добился?

У вас очень странное строение скелета, мистер Кнехт. Вы должны немедленно обратиться к специалисту.

Только этого мне не хватало!

Я должен быть предельно осторожен...

Я должен...

Это произошло!!!

Одиннадцать лет честной службы пошли коту под хвост.

Я нарушил фундаментальное правило секретной службы.

Как такое могло случиться со мной! И кто поверит моим оправданиям?

Конечно, температура была слишком высокой. Три недели непрерывной, небывалой, рекордной для Нью-Йорка жары. Я едва не изжарился в своей искусственной оболочке. Прибавьте к этому пылкую страсть знойной Элизабет. Неудивительно, что я потерял всякий контроль над своими поступками.

Как-то около полуночи она поскреблась в мою дверь.

У меня не хватило физических сил преградить ей дорогу.

Оказавшись в комнате, она немедленно бросилась к моим ногам. На ней была только короткая прозрачная рубашонка, которая при этом движении, естественно, задралась выше талии, предоставив мне возможность без помех полюбоваться видом ее пышных форм.

— Я сгораю от любви,— прошептала она драматическим шепотом,— Не отвергай меня, Дэвид. Я не переживу этого.

Схватив меня за руки, она повлекла меня к кушетке. Мне стоило немалого труда освободиться из ее объятий. Отскочив в сторону, я с трудом перевел дыхание, а она так и осталась лежать, раскинув ноги и руки, жалкая и трогательная в своей наготе.

Ее маленькая грудь сотрясалась от рыданий.

— Но почему, Дэвид, почему? — всхлипывала она.— Как ты можешь быть таким бесчувственным? Ты человек или робот, наконец?

— Я покажу тебе, кто я такой! — взорвался я.— Смотри, только не пожалей потом об этом.

Так свершилось мое падение. Я рухнул в бездну. Скинул рубашку и брюки.

Она с надеждой наблюдала за мной.

Я нащупал секретные запоры на боках и спине. Жалкие остатки здравого смысла предупреждали меня не делать этого, но я уже не мог остановиться.

Сбросив на пол внешний каркас, я принял привычную для моею естества позу и обернулся к Элизабет.

— Что ж, теперь смотри. Это ты хотела увидеть? — спросил я горько.— Смотри и ужасайся.

Я не стану вам описывать, как выглядит краб. Большой разумный черный краб моего далекого отечества. Краб, он и в космосе краб. В любом случае, это зрелище не для землян.

— Дэвид Кнехт — всего лишь оболочка того создания, каким я являюсь на самом деле. Ты воспевала реальность. Что ты знаешь о ней? Может быть, ты еще хочешь поцеловать меня?

Выражение ее лица менялось с поразительной быстротой. Удивление... Страх... Недоверие... Наконец, любопытство.

— «Ничто человеческое мне не чуждо»,— с чувством процитировала она.— Ты на самом деле пришелец из далекой Галактики? Как интересно! Просто потрясающе! Кто бы мог подумать!

— Я нарушил фундаментальное правило,— сказал я,— и заслуживаю мучительной смерти в морозильной камере. Люди не должны видеть мой реальный облик. Если в результате случайности или аварии я не сумею сохранить в тайне свою истинную сущность, то обязан немедленно уничтожить себя. Таков закон. Взрывное устройство вмонтировано в мою грудь, и детонатор всегда у меня под рукой.

— Невероятно! Но тебе не испугать меня, Дэвид. Или я не должна больше называть тебя Дэвидом?

Теперь уже я почувствовал себя круглым дураком. Я ожидал всего, но только не любопытства.

— Разумеется, твой вид необычаен. Но какое это имеет значение? Личность превыше всего! Во всяком случае меня не испугает краб из далекой Галактики. В конце концов, и без секса можно неплохо прожить. Теперь я понимаю, что полюбила прежде всего твою душу. Одевайся, Дэвид. Я понимаю, что тебе немного не по себе в твоем нынешнем облике. Все-таки мы находимся на Земле, а у здешних девушек существуют свои понятия о том, как должен выглядеть их избранник.

Я неловко проковылял к бренным останкам Дэвида Кнехта и напялил их на себя. Элизабет выглядела вполне удовлетворенной.

— Так лучше...— Она критически обозрела меня,— Гораздо лучше. Ты можешь полностью положиться на меня, Дэвид. Конечно, я понимаю, что твое пребывание здесь совершенно незаконно. Возможно, ты шпион или, может быть, еще хуже. Мне наплевать. Я не признаюсь никому. Расскажи мне о себе. Видишь ли, встреча с тобой — величайшее событие в моей жизни. Только теперь я понимаю ее истинный смысл и свое собственное подлинное назначение. Любовь не спорт, не физическое наслаждение, а высшее слияние душ, пусть и принадлежащих разным Г алактикам. В конце концов, меня никто не назовет расисткой...

Мне потребовалось несколько часов, чтобы избавиться от нее.

Излишне говорить, что все эти часы были заполнены одним патетическим монологом Элизабет. Она не останавливалась ни на секунду. Я помалкивал, даже не пытаясь вникнуть в смысл неиссякаемого потока слов. Но ее последние слова я запомнил на всю жизнь.

— Теперь поговорим о деле, Дэвид. Сейчас я пойду прогуляюсь, потом поднимусь в свою комнату, чтобы записать основные впечатления. Этой ночью я должна создать главное творение моей жизни. Но я вернусь к тебе, когда наступит рассвет. Ночь уже на исходе. Полагаю, ты будешь меня ждать и не попытаешься совершить какую-нибудь глупость. Ты не можешь представить, как я люблю тебя! Ты веришь мне, дорогой? До скорой встречи!

Это было что-то новое. Ее нежные слова, поцелуи, которыми она покрыла мое синтетическое тело, никого бы не оставили равнодушным.

Происходившее казалось мне сном, невероятным и в то же время удивительно приятным. Она знала, кто я, но это обстоятельство ничуть не мешало ей любить меня!

Самостоятельно я не мог разобраться в своих мыслях. И направился к Свенсону. Он не сразу ответил на мой стук, без сомнения, заканчивая передачу последнего донесения.

— Свенсон! — рявкнул я,— Свенсон! Черт вас возьми! — повторил я по-английски, добавив несколько выразительных слов на родном языке.

Он приоткрыл дверь и подозрительно уставился на меня.

— Все в порядке,— успокоил я его,— позвольте войти. Похоже, я влип в крупные неприятности.

— Откуда вы знаете, кто я такой? — спросил он, продолжая блокировать проход.

— Несколько недель назад я случайно проходил по коридору, когда горничная без стука ворвалась в вашу комнату.

— Вы должны отдавать себе отчет в том, что подобное поведение не укладывается ни в какие рамки.

— Чрезвычайные обстоятельства! — ответил я весомо.— Если вы так хорошо знаете инструкции, то должны быть информированы и об исключениях из правил.

Он неохотно отступил в сторону, давая мне пройти.

Я коротко изложил мою историю.

Его явно шокировало услышанное, но он не мог отказать в помощи соотечественнику, попавшему в беду.

— Что вы собираетесь предпринять? — кисло осведомился он.— Физическая расправа запрещена инструкциями.

— У меня и в мыслях нет ничего подобного. Я просто хочу освободиться от нее. Лучший способ — заставить полюбить другого человека.

— Безнадежно! Если ее не остановил даже ваш внешний вид...

— Обида! — отрубил я,— Если она увидит, что я изменяю ей с другой женщиной, ее любовь испарится, как лужа в солнечный день. А прочее, в принципе, и неважно. Согласитесь, что никто не поверит ее истории. В ФБР дамочку просто поднимут на смех. Но если мой план провалится, я конченый человек.

— У вас есть подходящая кандидатура?

— Вы! — напрямик брякнул я.— Пусть утром она застанет меня в постели с вами. Если даже это не поможет, то рассчитывать больше не на что.

Эффект превзошел мои ожидания.

Все прошло как по маслу. Разумеется, для этого нам пришлось на время избавиться от своих синтетических тел. Дверь я сознательно оставил незапертой.

Появление Элизабет разрушило инсценированную идиллию.

— Галактическая любовь может выглядеть несколько своеобразной для неискушенного глаза,— невозмутимо пояснил я.— Извини, но я не ожидал тебя так скоро. Насколько продвинулась твоя поэма?

Взгляд ее глаз говорил сам за себя.

— Я не могу помешать тебе любить меня,— продолжал я,— но вполне естественно, что я предпочитаю особей своего собственного вида. Если хочешь, можешь присоединиться к нам.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 189
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних мирах (сборник) - Роберт Сильверберг бесплатно.
Похожие на На дальних мирах (сборник) - Роберт Сильверберг книги

Оставить комментарий