Рейтинговые книги
Читем онлайн Бунтарка для властелина (СИ) - Витор Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 78

— Генри? — тихонько окликнула Ирен.

Она потянулась к его плечу, но не коснулась. Побоялась помешать. Генри негромко сказал:

— Они за городом. Ищут в лесу.

Взгляд остался холодным и отстраненным.

За окном послышался крик. Ирен сжалась: уже по опыту поняла, что предсмертный. Генри не обратил внимания, напряженно продолжив:

— Там кто-то есть.

Ирен взволнованно закусила губу. От нетерпения каждая секунда показалась мучительной. Наконец взгляд Генри резко прояснился.

— Нашли! — выпалил он, увлекая Ирен за собой. — Это совсем рядом! Я не дал им подходить близко, но кто бы это ни была, от нее исходит сильная магия.

— От нее? — на ходу удивилась она.

Генри быстро вышел с ней на улицу. Под ногами качнулась выбитая дверь.

— Это девушка, — кивнул он.

— Ты ее не знаешь? — нахмурилась Ирен.

Генри на миг задумался. На лице проступило замешательство, но потом он отрицательно качнул головой.

— Химеры увидели ее со спины. Ближе подпускать их нельзя: спугнем.

В его руке показался последний камешек. Генри бросил фигурку на землю, тут же заряжая магией.

Ирен отскочила в сторону, когда появилась химера. На вид — причудливая статуя коня. Только с крыльями: темный каменный остов и красновато-огненные перепонки, сотканные из самой магии. На краях — крючки когтей. Глаза загорелись злым алым пламенем. Копыто ударило по мостовой, высекая искры.

— А мы не можем… по-другому? — Ирен отступила назад.

Слишком ярко вспомнились раны Тони, оставленные химерой. Мучительные, незаживающие.

— Нет времени, Ирен, — качнул головой Генри. — Или ты боишься высоты?

Он усмехнулся, провоцируя.

Ирен решительно шагнула к химере. Ладонь неуверенно притронулась к седлу. Оно оказалось самым обычным, из черной кожи, разве что более громоздким.

Генри помог Ирен подняться, сам устраиваясь позади нее. Придерживая одной рукой за талию, он шепнул на ухо:

— Не переживай. Я их контролирую.

Ирен кивнула. От тепла его тела и правда стало спокойнее.

Крылья со свистом рассекли воздух. Химера оттолкнулась от земли так плавно, что Ирен почувствовала только слабый толчок. А потом Нирфор резко ушел вниз. С высоты дома показались игрушечными, как и фигурки сражающихся на улицах.

Генри даже толком не управлял химерой, как лошадью. Он просто держал поводья одной рукой, а все остальное делала магия.

Ирен поняла это, когда оглянулась через плечо. Взгляд Генри снова стал отстраненным. Хотя и не настолько, как когда ему пришлось контролировать сразу множество химер.

«Говорят, долго химерой управлять невозможно: слишком изматывает, — вспомнилось Ирен. — Какой же он все-таки сильный».

Увидев лес, химера ринулась вниз. Туда, где между деревьями мелькнула фигурка в светло-зеленом плаще.

Генри крепче прижал Ирен к себе. Прохладный ветер ударил в лицо, отбрасывая назад волосы. От скорости перехватило дыхание. Наклонившись вперед, Ирен вцепилась пальцами в каменные «пряди» химеры, изображающие развевающуюся гриву.

Мимо пронеслись кроны деревьев. С треском сломались тоненькие ветки, которые зацепили крылья химеры. Она стремительно опустилась на землю. Копыта уверенно примяли траву. Крылья сложились по бокам.

Девушка в зеленом плаще, сидящая на траве на коленях, резко вскочила на ноги. Она обернулась, и светло-карие глаза широко распахнулись от страха.

— Принцесса Линда? — ошарашенно выдохнула Ирен.

Глава 94

Линда выглядела, как и в прошлый раз, хрупкой и беззащитной. Тугой корсет светлого платья подчеркивал тоненькую фигурку. Лицо с большими испуганными глазами окаймляли пышные золотистые волосы. Губы, как всегда, были слегка приоткрыты.

Только вот на кончиках пальцев играла темная магия. Та, которая управляла темнодушами.

Генри, спешившись, подхватил Ирен за талию. Опустив на землю, он вышел немного вперед. Под рукой предупреждающе затрещал разряд магии. Химера исчезла, вновь став крохотным камешком в траве.

— Лучше не делай этого, — Линда кивнула на молнию, зреющую под ладонью Генри. — Все темнодуши — в моей власти. Одна моя мысль и…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— И что?! — он зло шагнул вперед. — Они и так скоро вырежут весь Нирфор!

Во взгляде — сплошная ярость. Линда зажмурилась. Словно борясь с собой, она выдавила:

— Это… это вынужденные жертвы.

Генри вскинул руку, и молния вспорола воздух. Линда вовремя пригнулась. Выпрямившись, она атаковала в ответ. Генри попробовал вскинуть защитную пелену, но мощная сфера попросту пробила ее. Он схватился за плечо, коротко поморщившись от болевого удара.

— Не ожидал, Генрих Рок? — зло выпалила Линда, но голос предательски задрожал. — Думал, я только и могу, что делать красивые реверансы и изящно держать веер? Богиня на моей стороне! И я могу защитить, что мне дорого!

Ирен приготовилась отбиваться, и ладони засветились магией.

— Рению? — усмехнулся Генри. — От себя защити.

С ненавистью во взгляде он принялся медленно подходить к Линде. Она вскинула перед собой руку, и та мелко задрожала. Глаза заблестели от навернувшихся слез.

— Не подходи! — с отчаянным страхом выкрикнула Линда. — Или я сейчас же скажу им разрушить Нирфор до основания!

— Так я же просто захватчик, жестокий и жадный до власти. Разве нет? — с издевкой уточнил Генри. — Тогда какое мне дело до Нирфора?

Он продолжил надвигаться на нее. Окончательно запаниковав, Линда закрыла глаза. Губы торопливо шевельнулись в беззвучном шепоте.

— Только попробуй позвать своих тварей сюда! — рыкнул Генри.

Он и Ирен переглянулись. По его пальцам пробежал тоненький черный разряд. Едва заметно кивнув, она мягко заговорила:

— Линда, послушай меня. Пожалуйста. Мы можем договориться, можем обойтись без жертв.

Линда посмотрела с недоверием в глазах.

— Уже не получится, — с горечью сказала она. — Моего отца отравили, а меня дважды пытались убить.

— Мне жаль. Правда, — вздохнула Ирен. — Но простые люди не виноваты. Просто скажи, чего ты хочешь? Вернуться домой? Занять место отца? Ты уверена, что сможешь справиться с этим?

Голос звучал спокойно и ровно, хотя сердце колотилось до оглушительного громко. Краем глаза она видела, что Генри уже готов атаковать. Неожиданно, чтобы Линда не успела ничего приказать темнодушам.

— Точно лучше, чем он! — она метнулась к нему взглядом.

У Ирен внутри все оборвалось. Дыхание перехватило, как от удара в живот.

— Линда! Посмотри на меня! — отвлекая, поспешно выкрикнула она. — Ты же знаешь, что я была главой восстания? Я — на твоей стороне. Просто не нужно больше крови…

Ирен осторожно шагнула вперед.

Линда, глядя в глаза, немного растерялась. Губы разомкнулись, но сказать она ничего не успела. Темная магия ударила в грудь клубком из черных молний. Линда упала на траву. Веки безвольно опустились. На лице застыло выражение, как в тревожном сне.

Подойдя, Генри легко, как невесомую куклу, подхватил Линду на руки. Ее голова запрокинулась, и с нее спал капюшон. Светло-золотистые волосы тускло блеснули в солнечном свете.

— Разберемся с ней в замке, — мрачно сказал Генри. — Она что-то скрывает.

Первым делом они вернулись в Нирфор. Оказалось, темнодуши исчезли, стоило Линде потерять сознание. Остался только разгром на улицах и тела убитых. Кровавые следы от когтей, торчащие стрелы, раны от мечей, не оставившие следов смертельные заклятья — Ирен захотелось по-детски зажмуриться, лишь бы не видеть.

Заметив ее и Генри, Айрон подбежал к ним.

— Где вы были?! — взволнованно воскликнул он.

При взгляде на Линду с его лица сошли все краски. Пальцы сжались на рукояти меча.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Что ты с ней сделал? — Айрон хмуро посмотрел на Генри.

— Может, лучше спросишь, зачем ее сюда принесло? — огрызнулся тот. — Ваша обожаемая принцесса — хозяйка темнодуш. Это она их натравила.

К ним подошел Даниэль. Услышав последние слова, он сказал:

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бунтарка для властелина (СИ) - Витор Анна бесплатно.
Похожие на Бунтарка для властелина (СИ) - Витор Анна книги

Оставить комментарий