Церковные часы начали мягко отбивать время. Бом, бом, бом…
Скатерть алтаря коснулась его лица, и Гарри проснулся. Поднеся руку к глазам, он нажал кнопку подсветки на часах. Десять минут четвертого. В лицо пахнуло холодным ветром. Кто-то открыл входную дверь.
Изо всех сил стараясь не шуметь, Гарри выбрался из-под стола. С трудом поднявшись на ноги, он прошел в сторону органа. Церковь выглядела пустой. Квадратная решетка под ногами была на месте. Из подвала сюда никто не поднимался.
Он стоял неподвижно и напряженно прислушивался. Ветер ослабел, и метеорологи вчера вечером предсказывали возможность снега.
Через пять минут он медленно двинулся по проходу, по пути проверяя скамьи по обе стороны. В дальнем конце церкви он попробовал дверь в подвал. Она по-прежнему была закрыта на замок и щеколду. Галерея наверху была пуста. Он направился к небольшой деревянной двери, которая вела на колокольню. Она была заперта на замок, но щеколда оказалась отодвинутой. Может, он сам отодвинул ее? Нет, он не мог этого сделать. Хотя и был уверен, что сделал. Больше некому.
Ничего. Если Джо и посылал какие-то сообщения, Том их не получал. Внезапно стало невозможно лежать спокойно. Том сдвинул пуховое одеяло и вылез из кровати. Он пересек коридор и толкнул дверь спальни Милли. Она крепко спала, мягкие волосы были влажными от пота, маленькие ручки прижимали к груди плюшевого львенка Симбу.
А что, если Джо сейчас на улице? Что, если он вернулся домой и просто не может попасть внутрь? Сидит скрючившись на ступеньках и мерзнет от холода. Том сбежал вниз по лестнице и выглянул через стекло передней двери. Никакого маленького замерзшего мальчика на пороге не было.
Он уже шел обратно к лестнице, когда шорох в гостиной заставил его остановиться. Не смея надеяться, он толкнул дверь в комнату. На одном диване, укрывшись до пояса одеялом, лежала его мама. На ней была та же одежда, в какой она проходила весь день. На другом диване сидел его отец. Голова упала на грудь, глаза закрыты. Он тяжело дышал во сне.
Том проскользнул в гостиную. На третьем диване лежали подушки и цветной плед. Он улегся и натянул плед на себя.
Гарри отпер дверь на колокольню. Проклятье, как же холодно! Колокольня была пуста, колокол висел в том же положении, в каком он оставил его несколько часов назад. На самый верх подниматься было незачем. Никто не мог выбраться через эту башню.
Взрослый мужчина не мог. А вот худенькая женщина могла бы попробовать. Эбба была ростом с ребенка. Гарри протиснулся наверх, чтобы хорошенько осмотреться. Вниз уходила наклонная черепичная крыша. В противоположном углу на передней части церкви виднелась одна из трех фальшивых колоколен. В отличие от той, где стоял он, все они были пустыми, выстроенными только для обеспечения архитектурного равновесия. Между каменными колоннами он видел ночное небо. На крыше никого не было. Он спустился и вышел из галереи.
Пересекая церковь, Гарри снова посмотрел на часы. Без двадцати четыре. Можно возвращаться в постель.
18
Резкий скрежещущий звук. Затем глухой стук, словно на камни уронили что-то тяжелое. Он выскочил из своего укрытия как раз вовремя, чтобы увидеть, как под полом исчезает темная фигура.
— Подождите! — закричал он.
Гарри полез под скатерть, схватил фонарик и бросился через алтарь. Прятаться было уже не к чему.
Он спрыгнул на земляной пол подвала и принялся обводить лучом каждый угол, вглядываться в каждую подозрительную тень, в каждое постороннее движение. Первая комната оказалась пустой. Он уже собрался перейти во вторую, когда услышал какой-то звук. Железом по железу. Как раз из второй комнаты.
Гарри рванулся к проему, но вдруг остановился. Не стоило сломя голову бросаться в темноту. Оставаясь в дверях, он начал водить фонариком по сторонам. Нашел знакомую створку ракушки с водой, первую нишу, вторую, третью… Калитка последней, шестой, ниши была открыта. Той самой, которую ему не удалось обследовать ранее. И кто-то сейчас находился там внутри.
— Эбба! — позвал он. — Вас ведь так зовут? Эбба, я только хочу поговорить. Мне нужно, чтобы вы помогли найти Джо.
Тишина. Он миновал третью нишу и подошел ближе.
— Все, что мне нужно, — это найти Джо. Эбба, вы можете сказать, где он?
Он прошел четвертую нишу и приблизился к пятой. Калитка шестой по-прежнему была открыта.
Чем ближе он подходил, тем больше замедлял шаг. Он помнил, что в шестой нише четыре саркофага, а между ними узкий проход и небольшая деревянная дверь в дальней стене.
Приготовившись к внезапному нападению, он шагнул в открытую калитку. Ниша была пуста. Эбба ушла через заднюю дверь. Гарри подошел поближе. В ширину она была сантиметров сорок пять и открывалась наружу.
Комната позади нее была узкой: высокая келья со сводчатым потолком. По обе стороны располагались кирпичные стеллажи, на каждом стояли каменные гробы. Воздух был сухим, с запахом земли. Через еще одну дверь в дальнем конце комнаты задувал холодный ветер. Эбба в спешке сбежала отсюда, и через узкую щель он видел ночное небо.
Проходя мимо гробов, Гарри взглянул на часы. 6.40 утра. Он толкнул дверь и вышел на крошечный внутренний дворик, со всех сторон окруженный высокой металлической изгородью. Он сразу узнал ее, хотя никогда не был по эту сторону от нее. Он вышел из церкви через фамильный склеп Реншоу.
Что ж, теперь он знал, как Эббе удавалось попадать в церковь и выходить из нее так, чтобы никто не видел. Но где она сейчас? Шурша гравием, он прошел через внутренний дворик и толкнул калитку.
Сейчас могло быть 6.40 утра, мир мог уже начать просыпаться, однако небо над головой было таким же черным, как и ночью.
Он ждал, чувствуя, как сердце глухо стучит в груди. Не раздавалось ни звука, даже ветер стих.
Зашелестела трава, дрогнули кусты. В его сторону кто-то шел. Гарри шагнул в тень высокого лавра. Он видел ее. Видел худенькую фигурку, крадущуюся к темноте, которая оглядывалась по сторонам, словно боясь, что что-то может выпрыгнуть из кустов. Гарри шагнул вперед, схватил фигурку за плечи и рывком развернул к себе лицом.
— Том! — охнул он. — А ты что тут делаешь, скажи на милость? Том смотрел на него: глаза широко открыты, взгляд немного угрюмый, как у всех детей, когда они не хотят отвечать на вопросы. Особенно на глупые. Разумеется, он ищет своего брата, что тут еще можно делать?
— Родители знают, что ты здесь? — спросил Гарри. Том покачал головой.
— Они спят. Я не хотел их будить.
— Ладно, но нам надо возвращаться.
Он легонько подтолкнул Тома вверх по склону. Если Элис и Гарет, проснувшись, обнаружат, что у них пропал еще один ребенок, то могут лишиться остатков мужества, на котором до сих пор держатся.
Они вышли на дорожку, и Гарри решил, что уже можно заговорить.
— Том, — сказал он, — думаю, я только что видел девочку, о которой ты говорил. Ту, которую Милли называет Эббой.
Том остановился и посмотрел на него.
— Вы видели ее?
— Да. Не останавливайся. — Гарри снова осторожно подтолкнул его, и они пошли дальше. — Она только что была в церкви.
— Она страшная, правда? — тихо спросил Том.
— Ну, я ее не очень хорошо рассмотрел.
Они были уже неподалеку от стены церковного двора. Гарри положил руку на плечо Тома, и они пошли вдоль полицейской ленты, до сих пор окружавшей бывшую могилу Люси.
— Том, а ты даже не предполагаешь, кто она такая? — спросил он. — Она не может жить среди холмов, она откуда-то отсюда. У нее есть ключ от фамильного склепа Реншоу. Может, она…
— Она убегает, когда я ее вижу, — сказал Том. — Хотя я абсолютно уверен, что с Джо она разговаривает.
— Ты думаешь, Джо сейчас с ней? Ты думаешь, это она забрала его?
Том едва заметно кивнул.
—Я говорил это полиции, — сказал он, — но они ответили, что никого с такой необычной внешностью, как у нее, не было замечено ни в Блекберне, ни тем более в Кинг-Джордж-холле. Они думают, что Джо увел какой-то взрослый.
— Все равно я хотел бы ее найти. Том, а ты когда-нибудь…
— Том! Том!
Том рванулся вперед. Гарри набрал побольше воздуха и крикнул во весь голос:
— Он здесь! Он со мной!
Через мгновение над стеной, разделяющей участки, появились голова и плечи Гарета. Он перелез через нее и бросился к сыну.
—Ты вообще соображаешь… — начал он.
Гарри шагнул вперед.
— Том не мог заснуть, — быстро сказал он. — Он вышел, чтобы поискать Джо. Мы с ним встретились у подножия холма.
— Твоя мать чуть инфаркт не получила. Немедленно домой!
— Возьмите себя в руки, приятель, успокойтесь, — остановил его Гарри.
Гарет закрыл лицо руками и тяжело вздохнул.
— Да, я понимаю, — сказал он. — Пойдем, дружище.
Он прижал сына к себе. Том обнял отца одной рукой, и они направились к выходу из церковного двора. Гарри, который шел за ними, разглядел у дверей дома Элис. Ее худое тело била дрожь, и он подумал, что она борется с собой, чтобы не расплакаться. Или не закричать. На другой стороне улицы в домах горел свет, занавески на окнах были раздвинуты. Они с Гаретом своими криками разбудили половину Гептонклафа.