Колдун повел дрожащих и плачущих детей через тайные проходы, по головокружительным тропам, все дальше в глубину холмов, пока они не пришли к горе, изрытой лабиринтами пещер. Там старик принялся учить мальчика, которому суждено было стать королем. Колдун передал ему много тайных знаний, но не научил ни управлять голосами призраков, ни выбрасывать огонь из пальца, ни видеть будущее в сосуде с водой.
В пещерах Матопо Лобенгула узнал о могуществе братства волшебников. Колдуны и заклинатели расходились повсюду – проводили незначительные ритуалы, вызывали дождь, вручали женщинам талисманы для зачатия и легких родов, а заодно вынюхивали злоумышленников, посылая доклады в Матопо. В пещерах великие колдуны, одним из которых был тот самый старик, творили настоящие чудеса: общались с духами предков и заглядывали в дымку времен, чтобы узнать, что несет будущее. Во главе колдунов стояла умлимо. Для Лобенгулы это было всего лишь имя – имя, от которого бросало в дрожь, хотя он прожил в пещерах пять лет.
Когда ему исполнилось шестнадцать, безумный старый колдун отвел его в пещеру к умлимо – она оказалась женщиной, очень красивой женщиной. Что видел Лобенгула в пещере, он никому не рассказывал, даже Саале. Когда он вернулся оттуда, в его глазах стояла печаль, бремя знаний словно пригнуло к земле плечи юноши.
В ту ночь разразилась ужасная гроза, синие молнии, точно кузнечные молоты, били по холмам, и от их ударов закладывало уши. Лобенгула и Саала укрылись под накидкой – и маленькая белая сиротка превратила мальчика в мужчину, принца в короля. Когда подошло ее время, Саала подарила ему сына с кожей цвета утренней зари на желтой зимней траве. Единственный раз в жизни Лобенгула был счастлив.
В своем блаженстве они не обратили внимания на принесенные безумным колдуном вести.
Старик рассказал, что Мзиликази, отяжелев от добычи, с огромными стадами скота, внезапно вернулся в Табас-Индунас, со свежей кровью на лезвиях копий и с сердцем, все еще жаждущим крови. По знаку Мзиликази палачи собрали всех, кто вел себя так, словно король умер: одних сбросили со скал, других привязали на песчаном берегу реки, где нежились на солнце крокодилы, третьих насадили на бамбуковые колья, точно на вертел.
Мать Нкулумане поставили перед королем – она раздирала тело ногтями, с рыданиями призывая в свидетели духов предков, чтобы они подтвердили ее преданность Мзиликази в его отсутствие: как она верила, что муж в конце концов вернется целым и невредимым, как охраняла королевских сыновей от Черных, как отослала Лобенгулу ради его спасения в безлюдное место. Мзиликази был всего лишь человеком и поверил ей. Тем не менее сотни других стали жертвой королевского гнева, и племя возрадовалось: король вернулся, а с ним вернулись и старые добрые времена.
Лобенгула и Саала с маленьким сыном оставались в Матопо и были счастливы.
Далеко на юге, за рекой Лимпопо, какой-то готтентот, охотник на слонов, остановился, чтобы напоить лошадь из колодца возле дома бура, недалеко от места той самой битвы, в которой бурские всадники давным-давно впервые победили Мзиликази, прежде чем выгнать его из собственной страны.
– Я видел кое-что странное, – сказал готтентот громадному бородатому мужчине, хозяину фермы. – В южных холмах Матабелеленда я встретил белую женщину – взрослую и совсем голую. Пугливая, как дикая антилопа, она убежала на каменистую почву, и я не мог пойти по ее следам.
Через два месяца бурский фермер повез семью к причастию в новую церковь в Рустенберге и рассказал загадочную историю, поведанную приехавшим с севера охотником. Кто-то припомнил, как кровожадные чернокожие бандиты убили семью Ван Хеердена и взяли в плен двух маленьких девочек, Сару и Ханну.
Тогда Хендрик Потгитер, бесстрашный путешественник и борец с кафрами, взошел на кафедру и звучно провозгласил:
– Язычники захватили в плен христианку!
Эти слова оскорбили самое святое в душах паствы: их Бога и женщин.
– В поход! – взревел Хендрик Потгитер. – Я зову вас в поход на язычников!
Женщины наполнили порохом пороховницы и залили свинец в формы для пуль; мужчины оседлали лучших лошадей и выбрали Потгитера предводителем.
Дело было не только в защите Бога и женщин, раздавались шепотки: «Даже если там нет никакой белой женщины, говорят, что в Матабелеленде появились прекрасные стада».
Старый колдун пришел к пещере Лобенгулы, закатил глаза и захихикал.
– Буни перешли реку крокодилов, они едут на спинах странных животных. Много-много людей!
Лобенгула инстинктивно понял, зачем пришли буры, а также что теперь нужно делать.
– Оставайся здесь с малышом, – приказал он Саале. – Я пойду в крааль отца и вернусь с его боевыми отрядами.
Однако женщина есть женщина, ее любопытство не знает предела. Саала смутно помнила, что белые чужаки когда-то были ей родными, и почувствовала зов крови. Когда Лобенгула ушел на север к Табас-Индунас, она забросила сына на спину и выползла из пещеры. Сначала она шла на звук далеких выстрелов: буры охотились на обильные стада дичи. Потом стали слышны голоса, ржание лошадей, и от этих звуков в душе проснулась ужасная тоска.
Осторожно, как дикий зверь, Саала подползала к лагерю – все ближе и ближе. Она различила высоких загорелых мужчин, одетых в наглухо застегнутые коричневые куртки с длинными рукавами, с белыми войлочными шляпами на голове; еще ближе – теперь слышно, как они, сидя у костра, поют гимны, восхваляя своего Бога. Саала вспомнила слова, и на нее нахлынули воспоминания. Ее зовут не Саала, а Сара! Она поднялась из укрытия, чтобы выйти к соплеменникам, но, посмотрев на себя, заметила свою наготу, увидела ребенка на руках – с желтой кожей, непохожего на нее и пока непохожего на отца.
Как когда-то Ева в другом раю, Сара осознала свой грех и устыдилась.
Она отползла прочь, а на рассвете поднялась на вершину гранитного холма, под которым разверзлась пропасть, каких немало в холмах Матопо.
Поцеловав сына, она прижала крошку к груди и шагнула в пустоту.
Лобенгула нашел их у подножия скалы – нашел до того, как до них добрались стервятники. Они все еще были вместе: Сара крепко прижимала малыша к себе во время долгого полета с вершины на дно пропасти. Казалось, что мать и сын уснули – тихие и умиротворенные.
От этого воспоминания Лобенгула вздохнул и перевел взгляд на единокровного брата – индуна Ганданг по-прежнему сидел напротив него.
Если бы можно было избежать пророчества умлимо! Она предвидела его судьбу:
«Тебя зовут Лобенгула, Тот, кто летит, как ветер. Однако ветры подхватят тебя и вознесут высоко, туда, где летают орлы. Лобенгула получит копье Мзиликази. И снова ветры подхватят тебя и понесут вниз, все ниже и ниже, и твой народ вместе с тобой».
Вот что предсказала странная красавица в пещере, и первая часть пророчества уже сбылась.
Мзиликази, могучий воин, умер в своей хижине, как старуха, – замученный артритом, водянкой, подагрой и алкоголем. Его вдовы обернули тело в шкуру только что зарезанного быка и оплакивали его двенадцать дней – пока от летней жары останки не стали вонючей жижей. По окончании траура воины отнесли тело в холмы Матопо, Священные холмы, и усадили Мзиликази в королевской пещере. Рядом положили все его вещи: ассегаи, ружья, слоновую кость, даже повозку разобрали на части и заполнили ими трещины в пещере. Каменщики заложили вход гранитными блоками. После пира и плясок индуны матабеле собрались, чтобы решить, кто унаследует титул короля. Много недель они спорили, пока не вернулись обратно в холмы Матопо во главе с принцами из дома Кумало.
Сложив богатые дары перед пещерой умлимо, вожди взмолились:
– Укажи нам короля!
– Тот, кто летит, как ветер! – ответила умлимо.
Однако Лобенгула скрылся, пытаясь в последний момент избежать судьбы. Охранявшие границы воины схватили его и привели в Табас-Индунас, словно преступника на суд. Один за другим вожди подходили к нему и клялись в верности до самой смерти.