больших и способных говорить, хотя они магические инструменты или что-то подобное. Я не могу сдержать своего волнения, — ответила Лизелета, и на её губах заиграла улыбка облегчения и довольства, когда она снова перевела взгляд на кроликов. Её взгляд был полон неискоренимого обожания. Было мило видеть её такой, но кое что в её словах привлекло мое внимание.
— …Ты сказала шмили?
Я внимательно посмотрела на Шварца и Вайса, копаясь в своей памяти, пытаясь вспомнить, где я слышала это слово раньше. Оно прямо таки вертелось у меня на языке, и пока я продолжала ломать голову, Лизелета начала просвещать меня радостным голосом:
— Настоящие шмили — демонические звери ростом не выше моих колен, и их часто выращивают дворяне в качестве домашних животных. Они, естественно, не могут говорить, как эти магические куклы, вместо этого общаясь писком, который звучит немного похоже на "пуи". Неужели вы никогда не видели их раньше, леди Розмайн? Они любят рутребы, и они особенно милы, когда энергично жуют их.
Они пищат? Издавая звуки “пуи”?
Внезапно меня осенило, и я поморщилась, когда воспоминания о моей не очень приятной первой встрече с Сильвестром нахлынули на меня.
— Не могу сказать, кто именно, но мне однажды сказали, что я похожа на шмиля…
— О боги. Теперь, когда вы упомянули об этом, ваши золотые глаза и ваши темные шелковистые волосы действительно очень похожи на глаза и мех шмилей. Тот, кто сказал это, почти наверняка сделал похвалу тому, как мило вы выглядите.
Да, вот только я так не думаю. Он ткнул меня в щеку и заставил «Пуикать». По-моему, это не очень похоже на похвалу.
Я также вспомнила, что Фердинанд понуждал меня сделать моего ездового зверя нохожим на шмиля, когда он впервые увидел Лесси. Я могла бы последовать его совету, если бы знала, что они были кроликоподобными демоническими зверями, но к этому моменту мой мысленный образ ездового зверя уже натвердо занял Пандабус. Теперь это будет нелегко изменить, да я и не хотела.
***
— Вот, миледи. Читальный зал, — сказали в унисон Шварц и Вайс, открывая толстые двойные двери. За ними виднелись ряды деревянных книжных полок, стоявших на некотором расстоянии от стен, ближе к центру комнаты. Их было гораздо больше, чем в любом из книжных залов, которые я видела в Эренфесте.
Ааа! Так много книг! Так, так много книг! Никогда еще я не была так счастлива! Я едва сдерживаю слезы!
Здесь было столько же книжных полок, сколько в небольших городских библиотеках, которые я посещала в дни моей бытности Урано, или, возможно, столько же, сколько в боковой пристройке, примыкающей к огромной публичной библиотеке. Это был первый раз в этом мире, когда я видела место, где было достаточно книг, чтобы называться библиотекой, и мое сердце трепетало от радости.
— Это просто великолепно, — провозгласила я. — Я так счастлива, что готова расплакаться. Я должна восславить богов…
— Даже еще не зайдя внутрь!? — удивленно воскликнул Вильфрид.
Корнелиус положил руку мне на плечо и предупредил, чтобы я не давала никаких благословений, в то время как Рихарда еще раз повторила, что мне не разрешается читать ни одну из книг. Если бы она этого не сказала, я, без сомнения, бросилась бы к ближайшему книжному шкафу и немедленно принялась рыться в хранящихся на его полках сокровищах.
Шварц и Вайс смотрели на меня широко раскрытыми глазами, наблюдая за тем, как мы ходим взад-вперед у дверей.
— Миледи? Внутрь?
— Да. Верно. Вот и мы.
Мое сердце бешено колотилось, когда я сделала первый шаг внутрь и начала осматриваться. В правой части библиотеки была секция без окон, а также письменный стол. Вдоль стены было несколько дверей, одна из которых, как я догадалась, вела в кабинет Соланж, вероятно, чтобы библиотекарям было удобнее входить и выходить из библиотеки.
Вдоль стен, сделанных из айвори, из того же материала, что и замок, и общежитие Эренфеста, выстроились толстые массивные колонны, равномерно расположенные между высокими окнами. Солнечный свет, который струился в комнату через протянувшиеся от потолка к полу окна, отражался от ярко белых стен и колонн, делая интерьер библиотеки особенно светлым. Здесь действительно было изобилие белого, но колонны и стены были украшены достаточным количеством резьбы, чтобы у посетителя не возникло впечатления излишней простоты.
В каком-то смысле это немного похоже на храм.
В центре библиотеки был атриум, куда еще больше света проникало через потолочное окно, а слева была широкая лестница, ведущая на второй этаж. Там, наверху, меня должно быть ждало еще больше книг.
Ааа! Библиотека на целых два этажа! Успокойся, моё бешено бьющееся сердце!
Я хотела сразу же начать читать всё, от самого маленького клочка пергамента до самого большого тома. В голове у меня уже плыли вопросы: «Где будет лучшее место для чтения? Где будет светлее всего в этой библиотеке без электричества? Какое место ближе всего к книжным полкам? Во-первых, были ли здесь специально отведенные места для чтения?» Я принялась нетерпеливо оглядывать читальный зал в поисках ответов на эти вопросы.
— Миледи. Что вы ищете?
— Вопросы?
Окликнули меня Шварц и Вайс, когда я принялась оглядываться.
— Я думаю, где же мне сесть читать? Какие здесь самые хорошие места для чтения книг? — спросила я.
— Да. Есть. Сюда.
***
Двое шмилей прошли прямо через всю библиотеку, направляясь от того места, где мы стояли у двери, в самый дальний конец зала. Я последовала за ними, не сводя глаз с книг на полках. Это были не те изящные обложки из кожи, которые я привыкла видеть в замке, а скорее тонкие доски, скрепленные веревкой. Я думала, что здесь будет множество толстых книг в причудливо выглядящих обложках, учитывая, что это библиотека Королевской академии, но это было не так. На самом деле, книги здесь были гораздо больше похожи на пачки листов пергамента, связанных между собой точно так же как документы. На этих «документах» даже висели бирки с указанием школьных лет и их содержимого.