— Вы мое доверенное лицо, Исав. Вы поддержали меня, когда я был ранен, и очень помогли в сватовстве. А сейчас вы рискуете жизнью, пересекая линию фронта и доставляя письма Андре. И если вас что-то беспокоит, я хочу об этом знать.
Исав неспешно поднял салфетку с колен и положил ее рядом с тарелкой. В эту минуту он лихорадочно подыскивал слова, которые могли бы верно передать его чувства; он не хотел, чтобы в его голосе прозвучали нотки осуждения, он должен быть учтивым с этим человеком — хозяином дома, генералом и другом.
— Что до меня, — начал он, — то я с давних пор хотел перебраться в Англию. Я всегда сохранял верность короне. Я пошел в континентальную армию по одной причине: мне казалось, что после того как колонии продемонстрируют силу, парламент сядет за стол переговоров. Более того, я не сомневался, что переговоры приведут к созданию американского парламента, который позволил бы нам осуществлять самоуправление. В то же время мы не потеряли бы связи с Англией. — Молодой человек грустно хмыкнул. — Из меня вышел дурной пророк.
— Никто не мог предвидеть, что страна изберет такой путь, — возразил Арнольд.
— Больше всего мне хотелось быть добрым англичанином, мирно жить в каком-нибудь заштатном городишке с любящей женой, растить детей, наслаждаться искусством и светской жизнью — иными словами, получать удовольствие от того, сколь устойчива и удобна жизнь в Британской империи. — Голос молодого человека перешел почти в шепот. — И я обычно включал в свои планы Мерси. Но и здесь я ошибся.
В разговор вступила Пегги:
— Мне кажется, вы нарисовали чудесную картину, Исав. И я не сомневаюсь: вы встретите женщину, которая будет любить вас так, как вы заслуживаете.
Слова Пегги не принесли Исаву утешения.
— Во всяком случае, — продолжил он, — вести такой образ жизни в Америке я не смогу. Мое будущее связано с Англией. Я просто хочу туда перебраться. И не хочу никому при этом навредить.
— Иными словами, вы полагаете, что, сдав Вест-Пойнт англичанам, я причиню людям зло?
— Это ваше решение, сэр. Я бы так не поступил.
К удивлению Исава, Арнольд не рассердился. Он сцепил руки и слегка подался вперед.
— С точки зрения военных и людских ресурсов Вест-Пойнт не представляет интереса, — сказал он. — Но при этом он — ключ к реке Гудзон и всей прибрежной территории, особенно если принять во внимание предлагаемый Вашингтоном план. Овладев Вест-Пойнтом, англичане получат стратегическое преимущество. Кроме того, когда станет известно, что я перешел на сторону врага, многие — смею предположить, десятки тысяч людей — потребуют, чтобы весь этот ужас прекратился. И тогда мы, зализав раны, сможем заняться серьезным делом — восстановить связи с нашими заокеанскими соотечественниками. А те из нас, кто пытался объединить нацию, получат почет и награду. Таким образом, Исав, я просто пытаюсь быстрее прекратить войну.
— Я на это надеюсь, сэр.
— И я, — ответствовал Арнольд.
Между тем Исав не мог не заметить, что генерал умолчал о деньгах, которые он должен был получить с англичан.
— События развиваются благоприятно для нас, — сказал Андре.
Исав был с ним согласен.
Молодые люди с удобством расположились в лесу, что рос неподалеку от Нью-Йорка. Знойный летний день подходил к концу. Впрочем, здесь, под пологом леса, царила вечная прохлада.
— Капитуляция Чарлстона в мае — наш успех, — заметил Андре. — Теперь, когда войсками на юге командует Корнуоллис[57], нас ждут новые победы. А как обстоят дела в американской армии?
— Солдаты Вашингтона пребывают в унынии. В мае вспыхнул еще один мятеж.
Андре торжественно кивнул.
— А генерал Арнольд? Полагаю, он хочет еще денег.
— Об этом говорится в письме. Его цена возросла — теперь это двадцать тысяч фунтов.
Андре присвистнул.
— Думаете, Клинтон на это пойдет? — спросил Исав.
— Ему нужен Вест-Пойнт. Он согласится.
Исав покачал головой.
— Но это целое состояние!
Андре подался вперед и обхватил колени руками.
— И это означает, что ваша миссия окончена. Когда вы перейдете линию фронта?
Исав пожал плечами.
— Скоро.
— А почему не сегодня? Вы можете остановиться в моем доме, пока не обзаведетесь собственным. Я буду рад вести с вами беседы в гостиной. А то у нас уже вошло в привычку разговаривать под мостом, в сарае, в глухом лесу, где даже белка с легкостью заблудится.
Исав улыбнулся. Предложение было заманчивым. В лице Джона Андре он приобрел друга.
— Я бы с удовольствием, но не могу, — ответил он. — У меня есть кое-какие дела.
— Мне нужно знать об этом?
Исав отрицательно покачал головой.
— Это личное. Мне надо съездить в Бостон.
Когда Исав подъехал к дому, на Бикэн-стрит не было видно ни одного экипажа. Стоял тихий теплый вечер. Фонари отбрасывали на булыжную мостовую неверные пятна света. Вдоль улицы ровными рядами выстроились деревья. К сияющим огнями особнякам вели аккуратные дорожки. После похода по Мэну Исав полюбил города. Но из всех улиц цивилизованного мира эта занимала особое место в его сердце. Здесь находился его дом.
Около особняка Морганов Исав придержал лошадь. Стоя в тени развесистого дерева, он некоторое время неотрывно смотрел на родительский дом. На молодого человека нахлынули воспоминания. Луна залила дом своим призрачным светом. Особняк стоял на вершине холма, с которого открывался великолепный вид на усыпанную огнями Бостонскую бухту. Этот дом был своего рода символом семьи Морган: приметный, прочный, указывающий на финансовое и социальное благополучие его хозяев. Исав коротко вздохнул и повернул лошадь назад. Он не собирался сию минуту уезжать из Бостона, но для того, что он задумал, парадный вход не годился.
Молодой человек бежал, прижимаясь к живой изгороди, росшей позади дома. Кусок дорожки и одна сторона кустов были ярко озарены луной; остальная часть сада тонула во мраке. Исав надеялся, что это поможет ему остаться незамеченным. Двигаясь меж кустов, он невольно отметил, что окно Энн не освещено. Зато в комнате Мерси горел свет. Исав замер: он мечтал взглянуть на нее хотя бы одним глазком. Но его надежды не оправдывались. Прождав несколько минут, он побежал дальше.
Двигаясь перебежками от тени к тени, он приближался к спальне Мерси. Прямо под ее окном — спальня располагалась на втором этаже — он попал в полосу лунного света. Каменная стена все еще хранила дневное тепло. Чуть дальше, из окна первого этажа, на траву падал квадрат света. Гостиная. Подле этого окна стояло кресло, в котором имела обыкновение сидеть с книгой мать. Исав, крадучись, двигался к центральному фасаду дома.