Я эксперт по разделке.
— Вы можете быть спокойны, хозяин моего хозяина, — согласился с ней Стенлюк.
Корнелиус поднял регишь за хвост и подбросил ее в воздух. Камень Стенлюка вспыхнул, и Ангелика взмахнула мана-клинком. Мгновением позже передо мной лежала кучка искусно нарезанного рыбьего мяса.
— Вот, леди Розмайн.
Боже мой. Это было удивительно. Ангелика была крута как никогда!
Мое сердце ускорило ритм, от вида героической ауры Ангелики, и похоже я была не одной такой. Экхарт с приподнятыми бровями переводил взгляд с девушки на порубленную ей рыбу.
— Порой ты удивительно ловкая, Ангелика, — заметил он.
— Я много тренировалась у лорда Бонифация, — объяснила она. Услышав это, я всем сердцем пожелала рассказать своему дедушке Бонифацию о своей любви к нему. В дальнейшем я надеялась доверить ему и Ангелике разделку рыбы для меня.
Среди остальных существ в магическом инструменте были рыбы, похожие на угря, которые назывались морнгангами, они были больше метра в длину, и все их тело было покрыто глазами, словно бы рыбоподобный падший тернис. А еще была рыба, похожая на камбалу с глазами на спине.
Фердинанд разделывал морнгангов так же, как и Ангелика регишь. Я была свидетельницей многих битв, но могу с уверенностью сказать, сейчас они выглядели круче, чем когда либо. Они были похожи на двух опытных мастеров суши, которые полностью доминируют на кухне.
Сердце, будь спокойней! Аааа, моя драгоценная рыба!
Достаточно скоро Фердинанд взялся за еще одну странную рыбу, которая называлась спрашем. Она была размером где-то с сардину. Он взял несколько кусочков морской капусты, которые нарезали заранее и закинул их в принесенный крепкий горшок, а после бросил туда несколько спрашей и быстро захлопнул крышку, крича рыцарям, чтобы они помогли ее удержать.
Дальнейшие события были почти сюрреалистичны. Пока я в изумлении смотрела на эту картину, внутри горшка раздался громкий взрыв, от которого я даже подпрыгнула. Взрывы звучали один за одним, заставляя горшок грохотать и подпрыгивать.
— Эм, Фердинанд. Рыба, кажется, взрывается, — сказала я.
— Да, и мы должны подождать, пока взрывы не прекратятся, — ответил он. Рыцари, продолжайте удерживать крышку, чтобы она не отлетела.
Только после того, как грохот утих, крышку отодвинули в сторону. Внутри горшка, к моему удивлению, оказался рыбный паштет.
Ааа, я хочу суп из морской капусты и спраша! Но здесь нет мисо! Если бы только здесь был соевый соус… Я бы согласилась и просто на прозрачный суп.
Тот факт, что подобные мысли вообще стали приходить ко мне, указывал на то, что я все больше привыкаю к этому необычному миру.
Я надеялась найти что-то похожее на креветок в магическом инструменте, но ничего не привлекло моего внимания. Я хотела бы приготовить буйабес с моллюсками, но так как это было явно невозможно, я решила использовать простую рыбу для этого. Знаменитый марсельский Буйабес в любом случае запрещал использование моллюсков, кальмаров и осьминогов, поэтому если я буду готовить его без них, то возможно результат будет более аутентичным. Хотя с другой стороны, вроде бы там было разрешено использовать только рыбу со средиземноморского рифа, поэтому я в любом случае нарушу рецептуру. Лично для меня имеет значение только то, что я вообще буду готовить буйабес с рыбой.
Я решила сохранить внутренности оставшейся рыбы, чтобы приготовить бульон, который улучшит вкус буйабеса, а рыбный паштет скатать в шарики, чтобы добавлять их в суп.
***
В тот вечер Хьюго и Элла усердно трудились, чтобы устроить для нас настоящий пир. Рыцари тоже смогли насладиться едой, так как они сыграли важную роль, помогая нам разделывать рыбу, хотя, естественно, им пришлось есть по очереди.
Основным блюдом была регишь и другая простая на вид рыба, которую обжарили и приготовили с травами различными способами, чтобы люди за столом могли выбрать то, что им больше по вкусу. Мне, отдельно, должны были подать жареную с солью рыбу. Все таки я так сильно ее хотела.
— Итак, Фердинанд, что ты думаешь? — спросила я. — Метод готовки очень похож на занбель-суп, но с правильным бульоном даже рыба будет вкусной, не так ли?
— Я добыл несколько ценных ингредиентов, так что все прошло не так плохо, как могло быть… — ответил мужчина. Его слова сопровождались равнодушной усмешкой, но кажется, что его руки двигаются исключительно быстро. Так что похоже, он все же доволен.
— Ааа, рыба такая вкусная… — выдохнула я. — Я хочу в Аренсбах.
Фердинанд на мгновение подавился своей едой, а после пробормотал:
— О чем ты говоришь, идиотка?! — мои рыцари-стражи смотрели на меня широко распахнув глаза от шока. Но только когда Хартмут небрежно сказал, что это хорошая идея, я поняла, что мой комментарий возможно был слишком прямолинеен.
— Ой? Разве то, что я сказала, было неуместно? — спросила я. — Я просто имела в виду, что было бы хорошо жить в Аренсбахе, ведь там есть столько разной рыбы.
— Это было совершенно не понятно, — ответил Фердинанд.
Я отшутилась и стала ждать, пока подадут мою соленую рыбу на гриле. Чуть позже появился Фран и осторожно поставил тарелку передо мной. Это было очень простое блюдо — белое мясо рыбы, посыпанное солью перед жаркой. Но пришлось очень долго уговаривать их приготовить это именно так, ничего не добавляя.
— Это та самая соленая рыба, которую ты так упрямо хотела? — спросил Фердинанд, глядя на мою тарелку. — Пахнет вполне приятно.
— Я знаю, — с улыбкой ответила я, прежде чем отломить большой кусок и отправить себе в рот. Этот вкус заставил меня желать белого риса, но все равно это было восхитительно.
Внезапно, почувствовав направленный на себя взгляд, я подняла голову. Я была совершенно уверена, что уже оказывалась в похожей ситуации в прошлом.
Когда же это было? О, точно! В тот раз, с Сильвестром!
Это было тогда, когда Сильвестр переоделся синим жрецом и попросил меня дать ему попробовать свою еду. Я была почти уверена, что тот комплимент