– Вот и славно, – добродушно отозвалась хозяйка магазина. – Выходит, у малышки состоялось настоящее Рождество. А у меня для вас есть почта. – Она подняла секцию прилавка, приглашая Честити пройти внутрь.
В кухне было тепло и уютно, как всегда, и пахло свежей выпечкой.
– Фруктовый рулет, – сообщила миссис Бидл. – Съешьте кусочек, мисс Чес. Только что из духовки.
Как раз то, что нужно, решила Честити, чтобы поднять настроение. Тем более никто не стоит над душой, говоря, что она должна питаться мясом и овощами.
– Спасибо, не откажусь, миссис Бидл. – Размотав шарф, она села за стол.
– Вот ваша почта.. – Миссис Бидл взяла с полки стопку конвертов и положила ее рядом с Честити, прежде чем подать ей тарелку с огромным куском фруктового рулета, щедро политого взбитыми сливками.
Честити не глядя убрала конверты в сумочку и сосредоточилась на угощении. Миссис Бидл оживленно болтала, рассказывая о своих детях и внуках, и, похоже, не нуждалась в ответах. В магазине зазвонил колокольчик, и она отлучилась, чтобы обслужить покупателя. В ее отсутствие Честити очистила тарелку. Пожалуй, рулет вернет ее фигуре округлость, которой она лишилась за последние недели.
– Как поживает его милость? – осведомилась миссис Бидл, торопливо входя в кухню.
– Неплохо, – подмигнула ей Честити. – Он завел себе приятельницу.
– Ах, Боже мой! – воскликнула пожилая женщина. – Ну разве не замечательно? Я всегда говорила, что даже самые преданные супруги, оставшись одни, не должны отказываться от повторного шанса.
– Очень разумная мысль, миссис Билл, – промолвила Честити. – Матушка согласилась бы с вами.
– О, она была чудесной женщиной, – вздохнула та. – С золотым сердцем.
– Да, – печально улыбнулась Честити и встала, потянувшись за своим пальто. – Спасибо, миссис Билл, все очень вкусно. Я бы с удовольствием еще посидела, но пора идти.
– Заходите почаще, – пригласила хозяйка. – И передайте мои наилучшие пожелания сестрам.
– Обязательно. Они тоже просили передать вам привет. – Честити чмокнула ее в круглую щеку и плотнее запахнула пальто, прежде чем выйти на холод.
Когда она вошла в контору, сестры уже вернулись. Пруденс разбирала книги, а Констанс, орудуя двумя пальцами, печатала на машинке довольно ядовитый отчет о новогодней вечеринке у Элизабет Армитидж.
– Ну как там миссис Билл? – подняла глаза от клавиш Констанс.
– Неплохо. Шлет свои наилучшие пожелания. – Честити повесила пальто на вешалку и полезла в сумочку за почтой. – Нам пришло несколько писем.
– Ты хоть поела? – поинтересовалась Пруденс. – Мы на всякий случай прихватили для тебя бутерброд.
– Я слопала огромный кусок фруктового рулета со взбитыми сливками, – фыркнула Честити. – Может, и напрасно, зато отвела душу.
– Значит, не напрасно, – успокоила ее Констанс. – Давайте просмотрим почту.
Честити положила письма на стол, стоявший посередине комнаты, и сестры расселись вокруг. Пруденс, как было заведено, вооружилась ножом для разрезания бумаги.
– Так, два письма от читательниц, желающих излить душу. Как раз для тебя, Чес. – Она передала письма Честити. – А это критический пассаж по поводу твоей статьи о Фрейде, Кон.
Констанс взглянула на письмо и поморщилась:
– Ну и ханжа. Еще один невежественный сельский священник, уверенный, что наши публикации должны оберегать деликатные чувства дам, а не бросать им вызов.
– Будешь отвечать? – рассеянно произнесла Честити, пытаясь вникнуть в очередное письмо, врученное ей Пруденс.
– Что там у тебя? – спросила Констанс. « Честити задумчиво улыбнулась:
– Кому-то опять понадобились услуги свахи. Странно только, что письмо написано печатными буквами.
– Возможно, автор стесняется своего почерка. Кто это, он или она?
– Скорее, он. – Честити протянула ей листок. – Хотя я не взялась бы утверждать, что автор – мужчина.
Сестры прочитали письмо.
– Думаю, у читателей «Леди Мейфэра» с почерком все в порядке, – заметила Констанс. – Очевидно, у него есть причины не желать, чтобы стало известно, кто отправил письмо.
– ««Все интереснее и интереснее», – сказала Алиса», – процитировала Пруденс. – Кто пойдет на встречу с таинственным незнакомцем?
– Я, – ответила Честити без особого энтузиазма. – Назначу ему свидание в Национальной галерее и попрошу захватить экземпляр «Леди Мейфэра». Как обычно.
– Ты и вправду не возражаешь? – усомнилась Констанс. Встреча в том же месте, где она познакомилась с Дугласом, могла подействовать на Честити как соль на свежую рану.
– Нет, конечно, – откликнулась Честити с недрогнувшей улыбкой. – Общение с клиентами брачного агентства – моя работа. И я не собираюсь от нее отказываться. – Она взяла письмо и вернулась к своей пишущей машинке. – Сегодня пятница, так что я предложу ему встретиться в следующую среду. Достаточно времени, чтобы подготовиться к нашему рандеву.
Глава 18
В следующую среду Честити шагала через Трафальгарскую площадь, на ходу разбрасывая зерна голубям. Холодный воздух радовал чистотой и свежестью. Несмотря на холод, светило солнце. И настроение у Честити было приподнятое, хотя она знала, что, как только сгустятся сумерки, предвещающие долгую ночь, ставшая уже привычной депрессия нахлынет на нее с новой силой.
Она снова надела свободное пальто, лицо скрыла под непрозрачной вуалью, французский акцент наготове, хотя теперь даже мысль о нем внушала ей отвращение. Быстро поднявшись по ступенькам, Честити вошла в огромный вестибюль музея и направилась к лестнице, которая вела на второй этаж, с экземпляром «Леди Мейфэра» в руке.
Оказавшись в зале Рубенса, она села на круглую скамью в центре и развернула газету так, чтобы титульная страница оставалась на виду.
Войдя в зал, Дуглас сразу заметил закутанную в плащ и вуаль фигуру и направился к ней.
– Какая приятная встреча, мадам, – слегка улыбнулся он. Честити подняла глаза и недоверчиво посмотрела на него:
– Дуглас?
– Он самый. Могу я присесть?
Не дожидаясь ответа, он сел рядом с ней. Затем протянул руку, поднял ее вуаль и аккуратно сложил ее на полях шляпы.
– В данной ситуации прятаться излишне, ты не находишь? – Дуглас поднял брови, но глаза его продолжали улыбаться. – Ведь у нас нет секретов друг от друга.
Его поведение настолько ошеломило Честити, что ей понадобилась целая минута, чтобы прийти в себя. Первой ее мыслью было, что встреча случайная, а второй – что, конечно же, нет. Переполненная ощущением его близости, его запахом и улыбкой, крохотными морщинками в уголках глаз и большими руками, снимавшими в данный момент перчатки, она еле переводила дыхание от волнения. Его глубоко посаженные темные глаза казались бездонными, решительно сжатая челюсть напряжена, словно он настроился на что-то и не намерен отступать.