ты любезно согласишься мне помочь, мы многое успеем до рассвета.
Судья Ло, взволнованно хлопнув в ладоши, воскликнул:
— Нетерпение выдает возвышенный склад твоего характера. Теперь тебе придется пустить в ход все свое обаяние, чтобы за столь короткое время покорить юное сердце. У большинства девушек уже есть здесь ухажеры, и увезти их отсюда будет нелегко. Но у тебя вполне привлекательная внешность, хотя, честно говоря, длинные бакенбарды еще прошлой весной в столице безнадежно вышли из моды. Поэтому придется приложить все старания. Я же, со своей стороны, соберу здесь красавиц из красавиц.
Обернувшись в сторону зала, он крикнул:
— Управляющего ко мне!
Вскоре появился человек средних лет с плутоватым лицом. Он низко поклонился судье Ди и своему хозяину.
— Поручаю тебе, — сказал судья Ло, — немедленно заказать паланкин и пригласить нескольких девиц присоединиться к нам в любовании осенней луной.
Управляющий, видимо привыкший к таким просьбам, склонился еще ниже.
— А теперь посвяти меня, — сказал судья Ло судье Ди, — в тонкости своего вкуса. Каких ты предпочитаешь: пышнотелых, страстных или вежливых в обращении? Или же для тебя важнее умная беседа? Время уже позднее, большинство девиц дома, и будет богатый выбор. Скажи, старший брат, что тебе угодно, и мой управляющий будет руководствоваться твоим выбором.
— Братец, — сказал судья Ди, — пусть между нами не будет секретов. Скажу тебе прямо, что, пожив в столице, я устал от утонченных манер и изысканного времяпрепровождения. И ныне мне, право, неловко сказать, хотелось бы чего-то более грубого. Должен признаться, что теперь меня больше всего влекут цветы, распускающиеся в кварталах, которые люди моего положения обычно избегают.
— Ха! — воскликнул судья Ло. — Разве не утверждают наши философы, что в конечном счете положительное, достигнув предела, переходит в отрицательное? Ты достиг той неуловимой стадии просветления, которая позволяет находить прекрасное там, где менее одаренные видят лишь низменное. Старший брат повелевает — младший брат подчиняется!
Сказав это, он подозвал управляющего и шепнул ему на ухо несколько слов. Брови управляющего поползли вверх от изумления, и он с глубоким поклоном удалился.
Судья Ло повел судью Ди в зал, велел слугам подать новые блюда и предложил выпить по кубку вина в честь судьи Ди.
— Брат, — сказал он, — твоя оригинальность вызывает симпатии. Я предвкушаю новые впечатления.
Ждать пришлось недолго, на занавесках у входа зазвенели бубенчики, и вошли четыре девушки. Они были крикливо одеты и слишком сильно накрашены. Две из них были еще совсем молоды и довольно милы, несмотря на излишний грим, но на лицах двух других, чуть постарше, явно проступали слезы злосчастной профессии.
Судья Ди тем не менее был очень доволен. Когда он увидел, что, непривычные к столь изысканной обстановке, девушки не знают, как себя вести, он поднялся со своего места и вежливо спросил, как их зовут. Двух помоложе звали Слива и Бирюза, а двух других — Ласточка и Хризантема. Судья Ди подвел их к столу, но они встали потупившись, не зная, что сказать или предпринять.
Судья Ди уговорил их отведать различных блюд, а судья Ло показал, как разливать вино. Вскоре девушки освоились и стали восхищенно рассматривать незнакомую обстановку. Само собой, ни одна из них не умела ни петь, ни танцевать, и все они были неграмотны. Тогда судья Ло обмакнул в соус палочки для еды и, развлекая девушек, стал писать на столе иероглифы, обозначающие их имена. Когда девушки выпили по чашке вина и наелись всласть, судья Ди шепнул что-то на ухо своему приятелю. Судья Ло кивнул и вызвал управляющего. После того как он отдал ему какое-то приказание, управляющий появился вновь с сообщением, что Ласточку и Хризантему зачем-то отзывают домой. Судья Ди дал им по слитку серебра, и они ушли.
Затем судья Ди усадил Сливу и Бирюзу на скамеечки справа и слева от себя и стал учить их произносить тосты и поддерживать беседу. Судья Ло осушал один кубок за другим и развлекался тем, что неотрывно следил за действиями судьи Ди.
Умелыми расспросами судья Ди разговорил Сливу. Выяснилось, что они с Бирюзой сестры, простые крестьянские девушки из провинции Хунань. Десять лет назад в результате страшного наводнения крестьяне оказались на грани голодной смерти, и родители продали дочерей торговцу живым товаром из столицы. Поначалу девушки прислуживали ему, а потом, когда подросли, он продал их своему родственнику в Цзиньхуа. Судья Ди увидел, что нелегкая профессия не повлияла на их природную добропорядочность, и подумал, что при хорошем отношении можно сделать из них верных помощниц.
Ближе к полуночи судья Ло сник. Он с трудом держался в кресле, и речь его стала довольно бессвязной. Видя, в каком он состоянии, судья Ди изъявил желание отдохнуть.
Двое слуг подхватили судью под руки. Заплетающимся языком он пожелал судье Ди спокойной ночи, а управляющему приказал:
— Повеления Его превосходительства Ди исполнять как мои!
Когда разомлевшего судью Ло увели, судья Ди подозвал к себе управляющего. Понизив голос, он сказал:
— Я хочу выкупить этих двух девушек — Сливу и Бирюзу. Постарайся уладить все детали с прежним хозяином, но будь крайне осторожен. Ни в коем случае не должно всплыть, что ты действуешь от моего имени!
Управляющий понимающе улыбнулся и закивал.
Судья Ди достал из рукава два золотых слитка и передал их управляющему.
— Этого вполне хватит для заключения сделки. На оставшуюся сумму отправь девушек в мою резиденцию в Пуян. — Затем он добавил серебряный слиток и сказал: — Прошу принять сей скромный дар за посредничество в этом деле.
Управляющий, как и положено, начал отказываться, но в конце концов взял слиток. Он заверил судью, что все будет сделано, как тот приказал, добавив, что в Пуян девушек будет сопровождать его жена.
— А теперь, — заключил он, — я распоряжусь, чтобы их разместили в комнате для гостей Вашего превосходительства.
Однако судья Ди возразил, что устал и нуждается в отдыхе перед тем, как наутро отправиться в обратный путь.
Слива и Бирюза удалились, и судью провели в его опочивальню.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Дао Гань расспрашивает стражников
о делах минувших.
Ему приходится туго посреди мрачных развалин
Тем временем Дао Гань по приказу судьи Ди отправился разузнать подробности о жизни госпожи Лян.
Она жила неподалеку от улицы Полумесяца, поэтому Дао Гань сначала решил навестить стражника Гао. Он специально рассчитал время так, чтобы явиться как раз к завтраку.
Дао Гань любезно поприветствовал стражника. Поскольку стражник Гао предпочитал быть в хороших отношениях с помощником нового судьи, особенно после недавнего выговора, то