Рейтинговые книги
Читем онлайн Молчаливая роза - Кейси Марс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 122

Вместо всего этого ему предстояла одинокая ночь в холодной, пустой постели.

Просто представить невозможно, до чего ему не хватало Девон!

Глава 16

— Привет, Джонни. Ты выглядишь ужасно. — Мадлен Стаффорд с тревогой наблюдала за тем, как ее высокий, красивый и всегда такой импозантный брат тяжело усаживался на стул с противоположной стороны столика. Вокруг них суетились официанты, разнося на подносах и развозя на сервировочных столиках шедевры французской кухни. В тяжелых серебряных ведерцах со льдом подавали самые лучшие и самые дорогие вина в мире.

Но Джонатан, казалось не обращал на эту суету ни малейшего внимания. Он выглядел бледным, и это при том, что от рождения был смугл, как и большинство Стаффордов волосы Джонатана обычно всегда аккуратно уложенные, явно нуждались в услугах парикмахера а под его серо-голубыми глазами залегли глубокие тени. Хуже он выглядел разве что в те трагические дни, когда после пожара попал в больницу.

— Как Алекс? Надеюсь, его состояние не ухудшилось? — осторожно спросила Мадлен. Мысль о племяннике только что пришла ей в голову, и она по-настоящему испугалась.

— К счастью, с ним все благополучно.

— Значит, причина твоей хандры — состояние наших дел, и мне следует быть готовой к тому, что ты урежешь мои доходы?

— Лишив тебя тем самым возможности носить костюмы от Кристиана Диора? — Джонатан окинул взглядом экстравагантный наряд сестры. Что и говорить, Мадлен выглядела очень стильно Следуя последней моде, она зачесывала свои волосы наверх и сильно подкрашивала глаза, которые от этого приобретали весьма интригующий вид.

— От Унгаро, — поправила брата Мадлен. Джонатан изобразил подобие улыбки.

— Успокойся, дело не в нашем семейном бизнесе.

— Хм, если дело не в Алексе и не в бизнесе, что мы имеем тогда? — Мадлен задумчиво пощелкала длинным наманикюренным ногтем по бокалу с лимонным соком. — Ага… Кажется, я начинаю понимать. Причина — очаровательная миссис Джеймс, не так ли?

— Неплохо. С третьей попытки ты попала в цель, значит, хватки по-прежнему не теряешь.

Мадлен протянула руку и накрыла ею ладонь Джонатана.

— Расскажи мне об этом поподробнее, Джонни. Я знаю, что по женской части ты дока, Но далеко не все женщины умещаются в рамки, которые придумывают для них мужчины. У меня такое чувство, что Девон не подходит под общие правила.

Джонатан тяжело вздохнул.

— Боюсь, так и есть. Кстати, почему бы нам не сделать заказ? Обещаю, что расскажу тебе обо всем, а заодно попытаюсь что-нибудь съесть.

— Неужто все так плохо?

— Хуже, чем ты можешь себе представить.

Не раздумывая долго, Мадлен заказала утку в вине и салат Джонатан же ограничился чашкой бульона.

и это все с удивлением спросила сестра, когда принесли заказ Джонатана.

— Куда больше того, что я съел за последние два дня.

— Ох, Джонни, ты себя докопаешь. — Потягивая охлажденное «Поли Фюме» из хрустального бокала, Мадлен слово за слово вытянула из Джонатана историю о том, что произошло с Девон в темную осеннюю ночь в гостинице «Стаффорд». Помимо этого, она узнала о Поле Джеймсе и о разводе, который едва не довел Девон до психического расстройства. Стаффорд также поведал сестре о страхах Девон и о ее неуемном желании написать книгу о загадочном прошлом их семьи. Он не забыл упомянуть и о Майкле Галвестоне и о том, как последний ухитрялся манипулировать Девон все два года, пока они встречались.

Зная об умении сестры хранить тайны, Джонатан рассказал ей куда больше того, чем намеревался, и Мадлен поняла, насколько ее брат был заинтересован в этой женщине.

— У меня такое чувство, что ты склонен эту самую миссис Джеймс защищать и опекать. Ничего подобного я прежде не наблюдала в твоих отношениях с женщинами, даже с Бекки.

— Бекки никто никогда не был нужен.

— А Девон, стало быть, нуждается в тебе?

— Скорее всего.

— А ты в ней?

— И это возможно. — Джонатан, однако, предпочел не развивать опасную тему, а сразу перешел к рассказу о том, что случилось между ним и Девон Не забыл он упомянуть и о том, что умолчал о причинах, приведших к несчастью с Алексом, и о слухах, утверждавших, будто в доме на Черч-стрит, 25 в Стаффорде «было нечисто». Он также признал, что большинство претензий Девон имело под собой реальную основу.

— Выходит, я ничуть не лучше Галвестона. Мне, видите ли, показалось, что я смогу контролировать ее поступки, заманив ее к себе в постель.

— Так оно, в сущности, и случилось, — заметила Мэдди не без лукавства.

— Она слишком мне доверилась. Обыкновенно она старалась избегать ситуаций вроде этой.

— Под словами «ситуация вроде этой» ты подразумеваешь интимные отношения с привлекательным мужчиной?

— Когда дело касается мужчин, Девон проявляет удивительную наивность. Я знал, что она не терпит случайных связей, но тем не менее продолжал ее добиваться… Я хотел, чтобы она забросила свою работу, хотя отлично знал, как эта книга важна для нее. Но хуже всего то, что сейчас я, возможно, снова поступил бы так же.

Брови Мадлен поползли вверх.

— Вот как…

— Я рад, что ты по крайней мере выслушала меня.

— Джонни, ты делал все, что считал необходимым в данном случае. Правда, ты как бы походя затащил ее в свою постель, и уж конечно, сделал это по велению сердца, а не из чувства долга.

Джонатан ничего не ответил, он лишь протянул руку к стакану с перье и отпил глоток.

— В сущности, ты вовсе ее не использовал. По крайней мере в том смысле, как это понимает она. Ты ведь неравнодушен к ней, не так ли? По-моему, ты и сейчас думаешь только о ней.

Джонатан упрямо продолжал хранить молчание.

— Проблема не в том, что случилось, а в том, что ты собираешься делать дальше.

— То-то и оно. Я действительно не знаю, как вести себя дальше.

— До тех пор пока ты веришь, что Девон представляет для тебя угрозу, ты будешь прилагать все силы, защищая репутацию своей — извини, нашей — семьи. Вряд ли кому-нибудь было бы приятно наблюдать, ничего не предпринимая, за особой женского пола, которая носится повсюду, размахивает записной книжкой и угрожает разоблачениями, способными повредить имиджу его семейства. А что, если она говорила правду? Вдруг Флориан Стаффорд и впрямь такой негодяй, как утверждает Девон, и в самом деле держит в заключении души Энни и Бернарда в старом доме? Если бы ты верил, что это так, смог бы ты жить спокойно, зная о том, как они страдают?

— Но это же чистой воды безумие! Надеюсь, ты не веришь в подобный бред?

— Ты забыл, что я живу в Англии. Там все верят в привидения. Кроме того, я далеко не так прагматична, как ты. Я верю в Бога и в дьявола, в жизнь после смерти, в небеса и ад, в добро и зло. Если принять на веру существование всего этого, то не так уж трудно примириться с утверждениями Девон и Алекса о том, что они видели нечто странное.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молчаливая роза - Кейси Марс бесплатно.
Похожие на Молчаливая роза - Кейси Марс книги

Оставить комментарий