Слайв взял гранаты и положил их в десантный ранец.
— Все же, подумай хорошенько, нужно ли тебе это приключение, — снова наставительно спросил его Пиркс. — Иногда нужно делать не то, что велит тебе долг, а то, что подсказывает тебе разум.
— Я подумаю, — кивнул головой Слайв и пошел к себе в каюту.
ГЛАВА VII
— Квак! — квакнула лягушка, сидящая на кочке возле дороги. — Квак! Квак!
— Чего расквакалась? — недовольно буркнул, стоящий рядом, довольно тостый человек с синяком под левым глазом.
— Квак! — квакнула в ответ лягушка и прыгнула в сторону. На ее место тотчас же припрыгала еще одна лягушка.
— К-к-в-в-в-а-а-а-к-к-к! — запела она.
— Квак! — снова коротко ответила ей первая.
— Ну взялись! — недовольно бросил в адрес лягушек человек и синяком. — Во всем Сарвавском лесу больше места нет где квакать, как только около меня!
— Квак! Квак! — надменно проквакали лягушки в ответ и упрыгали в траву.
— Ну что, лорд Брон? — спросил, подходя к толстому человеку, боцман. — Как твой глаз?
— Нормально! — буркнул в ответ лорд Брон. — Только я тебя сударь что-то не узнаю. Если ты тот человек, о котором я думаю, то у тебя сейчас под левым глазом должен быть синяк побольше, чем у меня.
— Ты не ошибся, лорд Брон, — рассмеялся боцман. — Я, действительно, тот о ком ты подумал. Я боцман со шхуны Звезда и это я тебе оставил под твоим глазом такой яркий след.
— Но-но, сударь! Ты давай не очень-то! — обиделся лорд Брон. — А то я ведь и снова могу повторить свой удар правой.
— Да и за мной дело не станется, — снова рассмеялся боцман. — Но сейчас я здесь не для этого. Сейчас я привез тебе человека, которому ты будешь очень рад. К тому же он, наверное, сможет помочь тебе вылечить твой глаз.
— Ты издеваешься надо мной, боцман! — воскликнул лорд Брон. — Вольные люди не стесняются своих синяков. Они ими гордятся. Зачем мне лекарь?
— А это вовсе не лекарь! — весело сказал кто-то из-за кустов. — Это вовсе сэр Рабур.
— Сэр Рабур! — удивленно воскликнул лорд Брон, увидя подходящего к нему феодала. — Я рад тебя видеть! Но с каких пор ты стал лекарем?
— А я и не стал, — загадочно улыбнулся сэр Рабур. — Я привез тебе вельможу, который может вылечить тебе твой глаз.
— Что-то я совсем запутался, — замотал головой лорд Брон. — С каких это пор ты, сэр Рабур, стал приводить в лес вельмож? И с каких это пор, вельможи шляются по Сарвавскому лесу без моего ведома, чтобы мне же вылечить глаз?
— С недавних, лорд Брон! С недавних! — раздался голос из-за куста и к лорду Брону подошел Слайв.
— Слайв, дружище! Как ты тут оказался? — бросился обнимать своего друга лорд Брон. — Ты откуда здесь? И почему этот рапоясавшийся феодал назвал тебя этим унизительным словом: ВЕЛЬМОЖА?
— Осторожнее, лорд Брон! — сказал Слайв своему другу. — Этот распоясавшийся феодал, сейчас, является единственным во все королевстве хранителем символов королевской власти.
— Так он и так им был! — воскликнул Могучий Брон. — Что изменилось-то?
— Так, то я был хранителем символов власти старого королевства, — объяснил сэр Рабур. — А теперь, я хранитель символов власти княжества Бурлундия. А Бурлундия входит в состав нового королевства. Королем сейчас, конечно, является Грогт. А вот символы его власти — у нас!
— Да, я слышал, о том, что этот Грогт провозгласил себя королем, — буркнул лорд Брон. — Похоже, мы, все-таки, проиграли сражение с этим королем Грогтом. Меч, который ты просил достать, так пока и находится в Северном замке Нарсбурга.
— Зато, все остальное у нас, — кивнул на меч и золотой цилиндр на поясе Слайва сэр Рабур. — Так что еще неизвестно, у кого сейчас больше власти?
Могучий лорд Брон посмотрел на меч и золотой цилиндр и сказал:
— Нужно сделать для них новые берестяные чехлы, а то сейчас по всем дорогам отряды короля Грогта так и ходят. Тут недавно целая армада кораблей в Шаттендорф пришла. Солдат высадилось — тьма. В лес они пока не суются. Но для безопасности лучше все же сделать чехлы для этих вещей.
— Этим ты займешься несколько позже, лорд Брон! — сказал Слайв, доставая из ранца десантника аптечку. — А сейчас, давай займемся твоим глазом. Негоже предводителю вольных людей с фингалом под глазом ходить.
— Слайв, дружище! — снова протянул лорд Брон, и похлопал своего друга по плечу. — Как же я рад, что ты приехал!
— Спокойнее, лорд Брон! Спокойнее! — остановил толстяка десантник. — Не вертись! Дай мне смазать мазью твой глаз!
— Ну, лорд Брон, — сказал сэр Рабур, когда Слайв уложил аптечку обратно в ранец десантника. — Теперь пойдем к тебе в лагерь, и там ты все нам по порядку расскажешь.
— А что рассказывать-то? — пожал плечами лорд Брон. — Я уж и так все рассказал. Меча у меня нет, в Шаттендорф прибыла целая армада кораблей с армией Грогта. В Гейстенском лесу Джеку, все-таки, удалось собрать отряд около тысячи вольных людей, и сейчас, этот отряд находится в лесу около Нарсбурга. Мне в Сарвавском лесу тоже удалось набрать около полутора тысяч вольных людей из всех лагерей Ралмуса Отважного. Сам Ралмус Отважный сейчас где-то в Шаттендорфе живет. Билл ходил туда и, говорит, видел его там на рынке — он рыбой торговал.
— Ну, вот видишь сколько новостей! — удовлетворенно сказал сэр Рабур. — А ты говоришь, что ничего нового не происходит.
— Ну пошли в лагерь, — поторопил лорда Брона сэр Рабур. — Пора что-нибудь перекусить и отдохнуть с дороги.
Все четверо направились по залитой солнцем лесной дороге к лагерю лорда Брона.
Встреча, которую в лагере устроили сэру Рабуру, боцману и Слайву была очень теплой. Билл все время расспрашивал Слайва о его приключениях, а Карл ходил за десантником по пятам, пытаясь выпросить у него ранец десантника, чтобы рассмотреть его поближе. Ранец Карл не получил и обижено отошел в сторону. Гости поели и пошли в один из домов отдыхать.
Когда Слайв и сэр Рабур снова появились на поляне после отдыха, на улице уже вечерело. В лагере то там, то здесь загорались огни костров. Лорд Брон тоже развел костер и пригласил к нему своих друзей. Слайв и сэр Рабур подошли к костру, у огня уже сидели Билл, Карл и боцман. Слайв и сэр Рабур уселись рядом с ними.
— Ты привез мне мой меч? — спросил у Слайва Карл, которому все еще было обидно за то, что его друг не дал посмотреть ему ранец десантника. — Если привез, то отдай мне его. Это все-таки мой меч.
Слайв встал и начал отстегивать от своего пояса меч Бурлундии.
— Постой, постой! — остановил его сэр Рабур. — Ты, Карл, не имеешь право требовать у Слайва этот меч. Это тебе говорю я, сэр Рабур, хранитель символов королевской власти. А уж я-то законы знаю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});