Беатриса
Не решаюсь!
Де Флорес
Решитесь!
Беатриса
Нет! Прошу вас – говорите!Сотрите новыми словами следОт прежних слов – чтоб звука не осталось!О! В следующий раз я не позволюТак оскорблять себя.
Де Флорес
О, нет, мадам,За прошлый раз еще не рассчитались.Недаром я так жаждал порученья,Как влаги – пересохшая земля.Я на коленях вымолил его,И что ж – напрасно? Золото отверг яНе потому, что мне оно не нужно, –Еще как нужно! Но всему свой срок.Я ставлю наслажденье выше денег.И если б я заране не решил,Что ваша девственность – вне подозрений,Я б деньги взял, хотя и с неохотой,Как тот, что большей платы ожидал.
Беатриса
Возможно ли, чтоб ты был так жесток,Таил в себе столь гнусное коварство?Там жизнь отнять, а тут – похитить честь?Какая низость!
Де Флорес
Бросьте! Вы забылись!В крови по локоть – говорить о чести?
Беатриса
Вот пасть греха! Уж лучше б я себяПожизненною мукою связалаС Пиракуо, чем это услыхать!Припомните, какое расстояньеМеж мной и вами – и держитесь в рамках!
Де Флорес
Вглядитесь в книгу совести своей.Она не лжива, и она вам скажет,Что мы равны. Не надо родословной!Происхожденье не разделит нас,Мы происходим от своих поступков.И, значит, преимущество своеВы потеряли вместе с чистотою.Поймите же, мадам, что вы теперь –Одно со мной.
Беатриса
С тобою, негодяй?
Де Флорес
О да, моя прекрасная убийца!Сказать еще? Ты, девственная телом,В душе распутница. Пришел второй –Твой Альсемеро, и любовь былаяЗабыта невзначай блудливым сердцем.Но я клянусь – всей глубиною ада! –Что если я не наслажусь тобой,Он никогда тобой не насладится.Мне нечего терять – я жизнь своюНе ставлю в грош.
Беатриса
Сеньор!..
Де Флорес
Я должен нынеПокончить с этою чумой любовной.Я истомлен. Огонь ее очей,Как уголь, жжет!
Беатриса
О, выслушайте, сударь!
Де Флорес
Пускай с любовью жизнь мне возвратит,А нет – со мной разделит смерть и стыд!
Беатриса
Послушайте меня… (Становится на колени.)Я вам отдамИ драгоценности свои, и деньги –Все, чем владею. Лишь позвольте мнеНеопозоренной взойти на ложе,И я – богачка.
Де Флорес
Замолчи и знай:Не выкупить сокровищами ИндийМою добычу. Если ты способнаСлезами отвернуть судьбу от целиНазначенной, тогда поплачь.
Беатриса
Вот – мщенье.Так преступленье тянет преступленье.Что это за проклятье надо мной? –Вёдь я же не покрыта чешуей!
Де Флорес
Свой стыд ты спрячешь на моей груди.
(Поднимает ее.)
Молчанье – вот условие блаженства.И только лишь в покорности – покой.Что, голубок, трепещешь и томишься?Еще полюбишь то, чего боишься.
Уходит.
Лев и единорог: Первый Стюарт на английском троне
Иаков I (до своего коронования в Лондоне Иаков VI Шотландский) был первым королем Великобритании, то есть всего британского острова, включая Шотландию; на это указывают и его геральдические звери: на гербе Елизаветы Тюдор щит поддерживали лев и дракон, символизирующие Англию и Уэльс, а на гербе Иакова Стюарта – английский лев и шотландский единорог.
Иаков был сыном королевы Марии Шотландской и Генри Стюарта, лорда Дарнли, убитого, когда их сыну был только год. Последствием было отречение и бегство Марии из Шотландии в Англию. Годовалого Иакова короновали – и долгие время перевозили из замка в замок, опасаясь новых заговоров и покушений. Он провел не слишком счастливое, сиротское детство; но при этом получил великолепное образование под руководством выдающегося шотландского гуманиста Джорджа Буханана, свободно знал греческий, латынь, французский. После казни Марии Стюарт в 1587 году Иаков сделался первым претендентом на трон бездетной Елизаветы, каковой и занял в 1603 году, положив начало новой английской династии Стюартов.
История и романтическая традиция (со времен Вальтера Скотта) критически оценивают этого монарха; считается, что его ссоры с парламентом проторили дорогу английской революции. Несомненно, он не обладал харизмой Елизаветы или даже грубой внушительностью Генриха VIII, во внешности его было мало королевского. В невыгодном для Иакова «мнении народном», несомненно, есть и доля ксенофобии: его правление связывали с заси-льем шотландцев у трона. Однако я бы отметил другое. Во-первых, последовательно миролюбивую внешнюю политику первого Стюарта, его отказ от войн и силового решения политических проблем. Во-вторых, уважение к наукам и искусствам. Иаков покровительствовал Шекспиру, Бену Джонсону, Джону Донну и другим поэтам. Именно при нем шекспировская труппа удостоилась звания и положения «королевской труппы» (the King’s Men); великие трагедии Шекспира, такие как «Отелло» и «Король Лир», впервые были сыграны в присутствии короля. Театрализованные представления (маски), музыка, танцы, искусство декорации (достаточно вспомнить имя Иниго Джонса) процветали при его дворе. Наконец, не забудем самый замечательный вклад Иакова в английскую культуру – осуществленный по его замыслу и под его патронажем перевод Библии; «Версия Короля Джеймса» (King James Version, 1611) доныне остается самой популярной книгой в истории английского книгопечатания.
Из всех английских монархов Иаков, по-видимому, обладал наибольшими литературными наклонностями: первый его анонимный сборник стихов «Опыты подмастерья в искусстве поэзии» вышел, когда королю было 16 лет. И хотя поэтической искры в его опытах не обнаруживается (увы!), но слагал стихи он легко и по всем правилам. Иаков – автор и ряда прозаических сочинений, в том числе и весьма любопытного «Опровержения Табака» (1604), вышедшего в разгар азартной полемики между сторонниками и противниками широко распространившейся в Англии моды на курение. Его интеллектуальное любопытство проявилась, в частности, в отношении к великому датскому астроному Тихо Браге. В октябре 1589 года юный Иаков отправился в Данию с целью женитьбы на принцессе Анне Датской. Во время пребывания в этой стране 20 марта 1890 года Иаков посетил астронома Тихо Браге на маленьком островке между Данией и Швецией, где Браге построил свою лабораторию под названием Ураниборг. Работа Тихо Браге, проходившая во времена до изобретения телескопа, оказала большое влияние на развитие астрономии в эпоху Возрождения. Иаков посвятил датскому астроному три восторженных сонета.
Публикуемая здесь «Энигма» (то есть загадка) написана, вероятно, в середине 1590-х годов. Обратите внимание, что из трех известных в ту пору форм сонета – итальянской, английской и спенсерианской – Иаков избрал наименее употребительную, спенсерианскую, со схемой рифмовки: abab-bcbc-cddc-ee, и выдержал ее абсолютно точно.
Король Иаков I
(1566–1625)
Джеймс (Иаков) Стюарт, сын шотландской королевы Марии Стюарт и Генри Стюарта, лорда Дарнли, родился в Эдинбурге. После убийства своего отца и вынужденного отречения своей матери стал в возрасте 13 месяцев новым королем Шотландии, Иаковом VI. Получил домашнее образование под руководством видного шотландского ученого и поэта Джорджа Буханана. Проявлял большой интерес к литературе, богословию, естественным наукам. В 1587 году женился на Анне, принцессе Датской. Особого участия в судьбе своей матери (виновной в гибели его отца) не проявлял. В возрасте 37 лет после смерти Елизаветы, как ближайший по крови родственник, получил английскую корону. Автор двух сборников стихов (1584, 1591) и ряда других сочинений, среди которых наставление сыну «Basilikon Doron» (1599) и «Развенчание табака» (1604).
Король Иаков I. Джон де Критс, 1610 г.
Энигма о сне
Я во дворец, в лачугу и в тюрьмуВхожу – и всем дарую жизнь и силы;Я – царь: покорны зову моемуЛьвы и слоны, киты и крокодилы;
Я воскрешаю мертвых из могилы,Я вытрезвляю тех, кто во хмелю;Скупцу не так его червонцы милы,Как я, венец и скипетр – королю;
Я кроток, но приказов не терплю,Могуч, но появляюсь втихомолку:И занавеской не пошевелю –Часов песочных тише, мягче шелку.
Я друг и враг, я врач и сам недуг;Кто я? Проснись и догадайся вдруг.
Ариэль, Или дух музыки