Рейтинговые книги
Читем онлайн Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 90

Она умоляюще оглянулась через плечо. Деклан подмигнул ей. Девушка слегка закатила глаза, затем тепло посмотрела на капитана Корбетта, словно он был самым важным человеком среди участников праздника.

Деклан был уверен в одном: никто никогда не поверит, что эта женщина не графиня, что бы там ни задумывал Эберлин.

Он больше не видел ее вплоть до вечера. Теперь танцы были в полном разгаре, подогреваемые обильными возлияниями в течение всего дня.

Стоя на краю террасы, Деклан увидел за вазами с цветами лиловый шелк платья. Он вгляделся повнимательнее: Кейра стояла, прислонившись спиной к стене и закрыв глаза.

— Я помню, как вы прятались с Лили и Эйрианной за какими-то пальмами в Баллинахите во время рождественского праздника.

Девушка открыла глаза и тепло улыбнулась:

— Ты имеешь в виду тот единственный бал, который проводился и Баллинахите за последние сто лет?

— Ну, положим, всего за десять, — поправил он ее.

— Я хорошо его помню. Мне было тогда четырнадцать.

— А ты уже пыталась устроить судьбу Лили и… как звали того парня?

— Дугал, кажется, — с усталой усмешкой подсказала Кейра. — Ты его помнишь? Он был лишь немногим старше нас и не мог думать ни о чем, кроме плавания по морям, как его отец и дед. Я сейчас уже не помню, почему мы были так твердо убеждены, что он хорошая партия для моей кузины. Возможно, благодаря его красивым глазам.

Деклан улыбнулся.

— Но ты, разумеется, все испортил, — продолжала девушка, игриво нахмурившись. — Представь, что Лили сейчас могла бы быть замужем за морским капитаном, если б ты не вмешался.

— Когда в следующий раз увижу ее, попрошу прощения, встав на колено, что лишил ее шанса на счастье.

Кейра тихо рассмеялась и зевнула.

— Ты измотана. Тебе надо отдохнуть. Пойди приляг.

— Не могу, — покачала она головой, — пока не уйдет последний гость. Но я была бы не против немного прогуляться.

Деклану хотелось заключить ее в объятия, а потом самому уложить в постель и прильнуть к ней.

— Прошу, — сказал он, предложив девушке руку. И повел ее с террасы на лужайку.

Они медленно прошли мимо пустых палаток и столов, мимо бочек, перевернутых на бок. Миновали лужайку для боулинга, где шары все еще лежали так, как остались после окончания игры.

— Я восхищен тобой, девочка, — сказал Деклан. — Ты должна гордиться тем, что сделала для приюта.

Кейра покачала головой и устало опустила глаза.

— Мне многие помогали.

— Да, но без тебя все это было бы невозможно, и не смей со мной спорить.

Она застенчиво улыбнулась:

— Спасибо! Полагаю, у меня есть повод быть довольной. Хотелось бы только, чтобы это было сделано без всякого обмана.

— Ты права, — согласился Деклан. Они прошли чуть дальше, к озеру, где тростниковые факелы уже гасли.

— У тебя была возможность откровенно поговорить с капитаном Корбеттом? — спросила Кейра. — Я не осмелилась — боялась, что он разоблачит меня, если я стану задавать вопросы.

— Была, — ответил Деклан и поведал ей обо всем, что тот рассказал ему о причинах, по которым леди Эшвуд не свидетельствовала в пользу мистера Скотта, а также о подозрениях вокруг ее смерти. Кейра слушала в потрясенном молчании. К тому времени, когда он закончил, они дошли до бельведера.

— Боже, — прошептала она. — Я не знаю, что и думать. — Девушка посмотрела на озеро и вздохнула. — Бедная Лили. Правда будет для нее мучительной.

— Еще бы! — согласился Деклан. — Как бы мне хотелось знать, где находятся эти драгоценности.

— Ты считаешь, их надо продолжать искать? — спросила Кейра.

Деклан несколько мгновений не отрывал взгляда от темной лужайки.

— Обязательно, — ответил он и в эту минуту осознал, что так и поступит. Джозеф Скотт этого заслуживает. Как и твоя тетя. Похоже, это меньшее, что я могу сделать, поскольку буду жить в Китридж-Лодже еще несколько месяцев, пока кобыла не разродится. — Ему понадобится хоть как-то отвлечься, чтобы заполнить дни и часы, когда Кейра обоснуется в Ирландии. — Тебя ведь скоро здесь не будет!

Кейра печально улыбнулась:

— Я не намерена уезжать, Деклан. Хочу помочь тебе найти драгоценности. Надо исправить несправедливость. Если б только я… — Она осеклась, не договорив.

— Ах, дорогая, не будем думать о грустном. — Он положил ладонь ей на талию, привлек к себе и нежно поцеловал. Это был печальный поцелуй, подумалось ему, из тех, что случаются при расставании возлюбленных.

А он любит ее! Вот оно, то особенное чувство, которое он испытывает, которое проникло так глубоко в сердце. Он любит Кейру Ханниган, как никого и никогда не любил, и в эту звездную летнюю ночь хотел бы знать, что ему с этим делать, как совместить эту любовь с вечной неугомонностью своей души.

Он взял ее лицо в ладони, разглядывая его в тусклом свете, скользя взглядом по изящным чертам, стараясь сохранить в своем сердце этот восхитительный, прекрасный образ таким же ярким и реальным, как сейчас.

— Я стану скучать по тебе, милая. — Она нужна ему как воздух.

Кейра обняла его.

— Мне будет нелегко, — прошептала она и с тихим вздохом закрыла глаза.

Деклан поцеловал ее легко, но желание быстро завладело им. Она была теплой и мягкой в его руках, и он осознал, что очень скоро не будет больше видеть ее в Эшвуде, не будет любоваться этими искрящимися ирландскими глазами. Не сможет вот так прикасаться к ней.

Он крепко поцеловал Кейру и ощутил свежий запах лаванды. Скользнул губами к мочке уха, затем — к шее и нежной ямочке у горла, где услышал лихорадочное биение пульса. Стиснул пальцами ее бедра и наклонился к груди, прижавшись ртом к нежной выпуклости над вырезом платья. Кейра ахнула от удовольствия, распаляя огонь желания, который внезапно поглотил Деклана.

Он застонал, порывисто схватил ее за талию и развернул, усадив на скамейку внутри бельведера, потом опустился на колени перед ней.

— И что это ты задумал? — спросила его Кейра прерывистым голосом. — Разве ты не видишь, что повсюду гости?

— Они все уже здорово под «мухой» и больше озабочены своими собственными амурными делами, — отозвался Деклан и снял атласную туфельку. Взяв ее ножку в свою ладонь, поцеловал лодыжку через чулок.

Кейра захихикала:

— Осторожнее, сэр!

— С какой стати? — спросил он, скользя ртом вверх по ноге, под коленку, при этом поднимая платье.

— Деклан О’Коннор, ты ведешь меня по стезе разврата, — сказала Кейра, положив руки ему на плечи.

— А ты, похоже, совсем не возражаешь. — Он легонько куснул ногу над чулком, затем поднял голову и положил ладонь на внутреннюю сторону бедра. — Хочешь, чтоб я остановился? — вкрадчиво спросил Деклан.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон бесплатно.
Похожие на Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон книги

Оставить комментарий