– Лео, ты невозможный бука! – не на шутку обиделась Лилиана. – Думаешь, я не справлюсь? Возьму и соглашусь назло тебе!
Я притянул чертовку к себе, запустил пальцы в черные локоны волос и поцеловал.
Не знаю, сколько мы так простояли, прежде чем Лили высвободилась и с притворным раздражением произнесла:
– Всю прическу растрепал, паразит!
Она шагнула к зеркалу, я потянул ее к лестнице на второй этаж.
– Лео, не время! – остановила меня Лили и указала на окно. – Нам пора!
Я выглянул на улицу и досадливо поморщился: у калитки стоял экипаж.
Лилиана достала косметичку и подправила макияж, затем отцепила от шляпки вуаль, водрузила ее на голову и объявила:
– Я готова!
Я вздохнул и указал на дверь.
– Прошу.
И мы отправились в амфитеатр. Клетка с удавом так и осталась стоять на кухонном столе, и оставалось лишь надеяться, что сегодня уборщица уже не придет…
Площадь перед амфитеатром была залита сиянием электрических ламп. Они разгоняли сумерки и чудесным образом продляли день. Над домами неожиданно низко висел дирижабль, в темном небе помаргивали красные точки его сигнальных огней.
Играла музыка; всюду прогуливались нарядные отдыхающие, они так и норовили как бы случайно пройтись мимо слегка приоткрытых ворот амфитеатра и заглянуть внутрь, но за теми была установлена высоченная ширма. Зевакам оставалось лишь завистливо смотреть вслед редким счастливчикам, которых пропускала внутрь охрана.
Мне стало не по себе. Находиться на всеобщем обозрении не хотелось.
– С тобой все в порядке, Лео? – забеспокоилась Лилиана, оперлась на мою руку и выбралась из коляски.
– Весь в предвкушении, – улыбнулся я.
– Лео! – окликнули вдруг меня.
Мы обернулись – нас догонял запыхавшийся Альберт Брандт.
– Добрый вечер! – поздоровался он и даже прикоснулся губами к пальцам моей спутницы.
– А где ваша супруга? – полюбопытствовала Лили.
– Утомилась и отдыхает, – ответил поэт с легкой улыбкой на губах. – Плохо спала ночью.
Караулившие почетных гостей у ворот амфитеатра фотографы отвлеклись на Альберта, мы с Лилианой воспользовались этим и поспешно проскользнули внутрь. Распорядитель узнал нас, не пришлось даже представляться.
Высоченная каменная арка вывела во внутренний коридор с лестницами на верхние уровни, мы не стали никуда сворачивать и прошли на арену. Гомон толпившихся на площади зевак как отрезало.
Джозеф Меллоун и Адриано Тачини принимали заслуженные поздравления; не радовался жизни лишь режиссер-постановщик завтрашнего гала-концерта. Франц Рубер был бледен и обильно потел. Остальным гостям духота никакого неудобства не доставляла, все были слишком поражены открывшимся зрелищем. Да я и сам восхищенно покачал головой: на старых открытках амфитеатр представлял собой зрелище не столько величественное, сколько печальное. Теперь же он ничем не уступал столичному ипподрому.
Невелико достижение? Как сказать. Ипподром никогда не разрушали и не возвращали в первоначальное состояние. Работа была проведена колоссальная.
Прямо посреди арены высилась эстрада, в дальней от входа стороне стены амфитеатра переходили в массивную каменную башню с плоской крышей – там установили причальную мачту и обустроили посадочную площадку дирижабля. В этом вопросе архитектор счел нужным пойти в ногу со временем.
Я запрокинул голову, и дух захватило от вида зависшего над ареной летательного аппарата. Адриано Тачини будто перехватил мой взгляд и указал наверх.
– Он будет прикрывать гостей от солнца! – объявил архитектор. – Ее высочество прибудет сюда на собственном дирижабле и сойдет с него непосредственно в амфитеатр.
При этих словах Джозеф Меллоун обернулся посмотреть на причальную вышку и самодовольно улыбнулся.
– Запускайте! – объявил он, махнув рукой.
Створки внутренних ворот немедленно распахнулись, и на арену под частые-частые хлопки выкатился невероятного вида самодвижущийся аппарат. Больше всего внешним видом он напоминал поставленную на четыре велосипедных колеса бочку с обтекаемым носом и приваренным сзади раструбом. По бокам были закреплены какие-то баллоны, сверху установили штурвал. Прицепленный ремнями к сиденью пилот в облегающем комбинезоне, гогглах и шлеме отсалютовал нам, и удивительный аппарат побежал по каменной дорожке, все набирая и набирая скорость. Хлопки теперь сливались в сплошной гул, из заднего раструба вырывалось пламя.
– Импульсный реактивный движитель! – объявил миллионер с такой гордостью, словно самолично изобрел это поразительное устройство. – Перед вами – воплощенное в металле будущее! Уголь – это прошлый век! Акции угольных компаний покупают только глупцы, есть множество куда более перспективных источников энергии! Если бы тонна радия могла израсходовать свою энергию за тридцать лет, ее бы хватило, чтобы приводить в движение все эти тридцать лет огромный пароход! Это эквивалент полутора миллионов тонн угля!
Но гостей мало интересовал радий. Все они как завороженные следили за удивительным аппаратом, который на невероятной скорости несся по каменной дорожке амфитеатра.
Круг, другой, третий! Разносился меж сидений рокот, и всякий раз, когда поставленная на колеса ракета проносилась мимо, били в лицо порывы ветра.
На четвертом круге пилот сбросил скорость и начал разворот, немного ошибся в расчетах и выкатился на арену. Из-под колес полетел песок, но аппарат вскоре выровнялся и заехал в помещение под трибунами. Все немедленно загорелись желанием ознакомиться с этим чудом техники поближе и устремились следом.
Я от остальных не отставал, но меня в первую очередь интересовал импровизированный ангар. Пока гости любовались невероятным самодвижущимся снарядом, я успел и оборудование осмотреть, и в подсобные помещения как бы ненароком заглянуть. Ничего подозрительного там не обнаружилось.
После мы вернулись к фуршетному столу, лишь Альберт Брандт подошел к помосту арены и по боковой лестнице взобрался наверх.
– Что это он делает? – удивилась Лилиана.
– Тсс, – поднес я палец к губам и тихонько отступил к арке за спиной, но вовсе не из-за опасения очередной каверзы поэта. Просто знал, что именно сейчас произойдет.
Альберт терпеть не мог выступать в незнакомых местах и всякий раз старался прийти заранее и проверить акустику помещения. Этим он сейчас и собирался заняться.
Поэт резко свел ладоши, и я чуть не подпрыгнул на месте, когда хлопок прозвучал прямо над головой. Брандт ненадолго задумался, сместился в сторону и спросил: