Да, Сюзанна со всеми оставалась сама собой — самостоятельной и непокорной.
— Привет, Люк, я слышал, ты купил нового жеребца, — обратился к нему один из его соседей, отвлекая внимание Лукаса от танцующей пары. Этот разговор был хозяину ранчо настолько больше по душе, что он чуть не забыл, зачем пришел на вечеринку.
— Пора бы и тебе пригласить ее на танец, — прошептал ему доктор, ткнув Люка в бок.
— Что вы сказали? — переспросил Джо Спрингер, с улыбкой подходя к ним.
— Я посоветовал Люку пойти потанцевать, если он еще не разучился.
Джо рассмеялся.
— Ну, не думаю. Этому никогда не разучиваются.
Лукасу танцевать не хотелось, но он дал обещание себе и доктору. Обведя глазами комнату, он увидел Сюзанну с новым партнером. Они только что закончили очередной танец. «Неужели она не пропустила ни одного танца? Зачем же она ищет донора, если пользуется таким успехом у мужчин?» — подумал Лукас.
От этой мысли настроение у него немного испортилось. Он пересек комнату и остановился перед Сюзанной.
— Добрый вечер. Разрешите пригласить вас.
— Спасибо, но я никудышная партнерша, так и норовлю наступить кавалеру на ногу. — Она улыбнулась ему, но не так приветливо, как другим.
Лукас поверить не мог, что она опять ему отказывала.
Заиграла музыка, и он решительно взял ее за руку.
— Надеюсь, мои ноги это выдержат.
— Мистер Бойд, но я не хочу танцевать с вами! — прошептала она.
— Я это понял. Но если вы не пойдете со мной танцевать, вы поставите меня в очень неловкое положение. Так что хотите вы или не хотите, но танцевать вам придется.
Она оглянулась и сказала, глядя ему в лицо:
— На нас смотрят.
— Знаю. К несчастью для вас, я впервые после... длительного перерыва решил потанцевать.
— Я не могу просто повернуться и уйти. Извините.
Он сказал это довольно резко, но она, похоже, не обиделась и осторожно положила руку ему на плечо. Они закружились в вальсе.
— Я не кусаюсь, — недовольно проговорил он и слегка притянул ее к себе.
— Я в этом не сомневаюсь, но не люблю танцевать, прижавшись к партнеру, — сухо произнесла она.
Лукас ухмыльнулся.
— Знаю. Я видел, как вы отчитывали Макса.
— А что, он ваш друг?
— Нет.
— А!..
Несколько минут они танцевали молча. У нее была удивительно тонкая талия, и они очень подходили друг другу по росту: она как раз доставала до его виска. Еще Лукас заметил, что от нее исходит аромат свежести, какой бывает весной и горах.
А Бет любила духи с густым пряным запахом, слишком... Он спохватился: не надо думать о Бет хотя бы сегодня.
— Вы и вправду все время наступаете мне на ноги, — пробормотал он, слегка притянув ее к себе. Теперь ее грудь прикасалась к его, и это прикосновение заставляло его чувствовать себя мужчиной, а Сюзанну... привлекательной женщиной.
— Я думаю, теперь вы довольны, — чуть задыхаясь, проговорила Сюзанна.
— Неужели вы устали?! — «Пожалуй, ей не справиться с маленьким ребенком, если она так быстро выдохлась. Да нет, на слабенькую она непохожа», — подумал Лукас.
Сюзанна отошла на шаг и сказала, как бы оправдываясь:
— Нет, не устала, но танец вот-вот заканчивается.
— Считали минуты, да? Между прочим, многие из женщин здесь сочли бы за счастье танцевать со мной. — Он не собирался ей грубить — просто сорвалось. Он чувствовал себя униженным из-за ее нежелания танцевать с ним.
Сюзанна дерзко вскинула голову, глядя ему прямо в глаза.
— Откуда вы знаете, мистер Бойд? Вы сами сказали, что не танцевали три года. За такой большой срок вкусы местных барышень могли измениться!
Лукас цинично хмыкнул.
— Деньги всегда в моде, так что одиночество мне не грозит.
— Так, значит, поэтому Бет вышла за вас замуж? — в запальчивости воскликнула Сюзанна, но тут же спохватилась: — Извините. Я не должна была... Простите меня.
Ее раскаяние было искренним. Лукас только стиснул зубы и продолжал танцевать.
— Мистер Бойд, я допустила ужасную бестактность. Ваша жена очень любила вас. Я...
— Мисс Лэнгстон, вы ничего не знаете о Бет, так что держите свои комментарии при себе.
Сюзанна замолчала.
Они все кружились по комнате. Внезапно музыка оборвалась, и распорядитель, Ред Джонс, подошел к микрофону.
— Ребята, хватайте ваших дам и ведите к столу. Угощение вас ждет отменное!
Сюзанна, словно не слыша этих слов, направилась было прочь от Лукаса, но он поймал ее за руку.
— Разве вы не слышали, что сказал Ред?
Она побледнела, как тогда, в его гостиной, но взгляд ее был уверенным и жестким.
— Насколько я понимаю, это было предложение, а не приказ!
— Давайте последуем его совету. Вы сядете рядом со мной, — твердо сказал Лукас и слегка потянул ее за руку.
Сюзанна не тронулась с места.
— Мистер Бойд, я понимаю, что вы привыкли к тому, что ваши приказы беспрекословно выполняются. Если вы ждете такого же подчинения от меня, вы жестоко ошибаетесь! Да будет нам известно, принуждение давно вышло из моды, тем более — грубое обращение с женщиной в общественном месте. Так что извините. — Она выдернула свою руку и плавно заскользила через всю комнату к тому столу, где сидела Абби.
Среди гостей в этот момент возникла сутолока, и вряд ли кто-нибудь заметил их пререкания. Лукас небрежной походкой подошел к кучке оживленно разговаривающих мужчин, краем глаза не переставая наблюдать за Сюзанной.
Он совсем не заметил приближения Абби, пока не услышал:
— Лукас Бойд, мне нужно поговорить с тобой!
— Ну, Люк, — сказал Джо, — тебе не сдобровать. Похоже, Абби развоевалась не на шутку!
Абби сердито зыркнула на шутников глазами и, схватив Лукаса за руку, потащила его к двери.
Ему вспомнились слова Сюзанны, когда он попробовал повести ее к столу.
— Что случилось? — спросил он у Абби.
— Вот выйдем на улицу, тогда скажу.
Они вышли во двор. Вечер был по-октябрьски ясный и холодный. Пройдя мимо припаркованных машин, Абби наконец обернулась.
— Что ты наговорил Сюзанне?
— Я? Это она мне такое сказала, черт возьми! Будто Бет вышла за меня замуж из-за денег! Он не стал бы повторять эту чушь, но Сюзанна ранила его в самое сердце.
— Не могла Сюзанна сказать подобное! Она такая добрая, душевная...
— Мне все только это и твердят. А со мной она совсем другая — злая, колючая.
Лукас скрестил руки на груди. «Похоже, именно для меня у Сюзанны не находится душенною тепла с горечью подумал он.
— Должно быть, ты обидел ее. Что же ты ей сказал?
— Я пригласил ее танцевать. Что тут обидного?
— Разумеется, ничего. Но может, ты хотел, чтобы она сделала что-то невозможное для нее?