Рейтинговые книги
Читем онлайн Высота в милю (ЛП) - Томфорд Лиз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 121

И сисек.

А у нее есть и то, и другое, но ее презрение ко мне отвращает меня от остального. Или бросает мне вызов, я пока не уверен.

— Зандерс.

Рио выводит меня из транса.

— Она разговаривает с тобой, — он многозначительно кивает в сторону официантки, которая в данный момент предлагает мне свое тело.

— Да? — рассеянно спрашиваю я, переводя взгляд со стюардессы у бара.

— Ты собираешься подождать, пока закончится моя смена, или я могу взять твой номер?

— Никаких номеров…

— Мэг, — напомнила она мне.

— Можешь найти меня в Инстаграм. — Мой взгляд возвращается к Стиви в баре, ее нога постукивает то ли от нетерпения, то ли от нервов. Я не могу понять.

Не раздумывая, я встаю со своего места, и ноги сами несут меня в ее сторону.

— Зандерс! — потрясенно восклицает Рио.

Я тоже немного удивлен собой. Эта официантка — просто огонь, но самое большое удовольствие я получил за долгое время, когда мучил Стиви во время нашего сегодняшнего полета, и я хочу сделать это снова. Уверен, что эта официантка все еще будет ждать меня, когда я вернусь. Я еще практически ничего не сделал, а она уже предложила свою кровать на ночь.

Быстро подхожу к Стиви сзади, моя высокая фигура нависает над ней, когда я заключаю ее в клетку, кладя свои руки на барную стойку рядом с ее маленькими, украшенными изящными золотыми кольцами.

— Стиви, — я наклоняюсь близко к ее уху. — Ты следишь за мной?

От ее раскрасневшихся щек почти валит пар. Стоя так близко к ней, румянец на ее лице становится более заметным, чем сегодня днем. Ее кожа имеет красивый оттенок светло-коричневого, но контрастирует с розовыми щеками и веснушками. Еще одна вещь, которую я не заметил раньше — маленькое золотое колечко в ее носу или многочисленные золотые кольца, украшающие ее пальцы и уши.

Девушка нервно крутит то, что у нее на большом пальце.

— Похоже, это ты преследуешь меня, — отвечает Стиви.

Она отказывается повернуться, скорее всего, потому что я запер ее, и Стиви окажется лицом к лицу с моей грудью, как это было сегодня в самолете. Но я все же надеюсь, что она повернется. Мне нравится видеть, как Стиви нервничает и дрожит. После ее маленького высокомерного шоу во время инструктажа по безопасности, я получил огромное удовольствие, поставив ее на место, напомнив ей, на кого она работает.

Но девушка все еще не поворачивается, поэтому я наклоняюсь в сторону, опираясь локтем на барную стойку, пока, наконец, она не поворачивается ко мне лицом, делая то же самое.

— Мой отель прямо через дорогу, а какое у тебя оправдание?

Стиви кивает в сторону телевизора.

— Ближайший спорт-бар, который я смогла найти. Мне нужно было посмотреть эту игру.

— И уходишь до перерыва?

— Я могу посмотреть остальное в своей комнате, — она лихорадочно оглядывает бар, ища, я уверен, того низкопробного бармена.

— К чему такая спешка?

— Честно? Я не хочу быть с тобой в одном баре. Ты вроде как придурок.

Откидываю голову назад от смеха, а на ее губах пляшет смущенная, но игривая улыбка.

— Ну, я думаю, что ты вроде как стерва, так что что есть, то есть.

Я смотрю на ее веснушчатое лицо, ища любой признак обиды, но его нет. Вместо этого в ее сине-зеленых глазах светится веселье, из-за чего эта девушка нравится мне чуть больше. Но не слишком сильно. Я не могу представить, что большинство людей так отреагировали бы, если бы их прямо в лицо назвали стервой.

Мой взгляд блуждает по ее фигуре. Несмотря на то, что ее рубашка слишком велика, я все равно могу разглядеть форму ее сисек и талию. Ее наряд — непринужденный и составленный наспех, в то время как мой был спланирован и подготовлен.

— Ты уверена, что тебе нужно идти? — спрашивает Стиви придурковатый бармен, кладя перед ней на барную стойку кредитную карту и чек.

— Да. — В ее голосе слышится сожаление. — Спасибо за напитки, Джекс.

Джекс? Даже его имя кричит: «Я — тупой идиот».

— Да, спасибо, Джекс, — добавляю я его имя снисходительным тоном. — Теперь можешь идти.

— Прости? — одновременно говорят Стиви и бармен.

— Ты можешь идти, — повторяю я, отмахиваясь от него рукой.

Джекс переводит взгляд со Стиви на меня, выражение его лица полное замешательства, затем он качает головой и уходит.

— Почему ты такой придурок? — спрашивает Стиви тоном полным отвращения.

Ну, это сложный вопрос, поэтому вместо этого я уклоняюсь от ответа.

— Тот парень — придурок.

— Нет, тот парень был милым, и мы хорошо общались. Ты все испортил.

— Ты все равно не собиралась идти с ним домой.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что ты уходишь с полным стаканом пива на стойке и с половиной игры, которую осталось посмотреть.

Девушка сдвигает два чека на барной стойке.

— Он оставил мне свой номер, — самодовольно добавляет она, кивая в сторону чека. — А ночь еще только начинается.

Не задумываясь, я хватаю бумагу с барной стойки и разрываю на мелкие кусочки, которые она не сможет собрать обратно. И не совсем уверен, почему я это сделал, кроме того, что мне нравится выводить двевушку из себя.

— Что, черт возьми, с тобой не так?

— Делаю тебе одолжение, Стиви. Поблагодаришь меня позже.

— Пошел ты, Зандерс.

Я делаю паузу, изучая ее лицо и замечая, что девушка излучает настоящий гнев.

— Твой дружок-бармен хватал за задницу ту официантку, — я киваю в сторону блондинки у столиков, — каждый раз, когда они входили и выходили из кухни. Потом, когда она не смотрела, он зажимался с той официанткой, — я указываю на другую, с каштановыми волосами, — возле туалета. Я не против нескольких женщин, но, по крайней мере, убеждаюсь, что они знают друг о друге. Этот парень — просто мудак.

— Ты лжешь.

— Нет, я никогда не лгу.

В глазах Стиви мелькает разочарование, но затем она вновь обретает напускную уверенность.

— Ну, может быть, мне все равно, — бросает она вызов.

— Тебе не все равно.

— Ты — задница.

— Мы это уже проходили, Стиви. Я уже это знаю.

Достаю из бумажника двадцатидолларовую купюру и кладу ее на стол в качестве ее чаевых. Этот парень не должен был получить ни цента ни от нее, ни от меня, но я особенно не хочу, чтобы Стиви переплачивала за то, что он весь вечер вел себя как мерзавец.

— У меня есть свои деньги.

— Рад за тебя, — снисходительно похлопываю ее по плечу. — Ладно, теперь выкладывай.

— Что выкладывать?

— Почему ты преследуешь меня? Уже влюбилась в меня, Стиви? Помедленнее, милая. Прошел всего один день.

Она высокомерно фыркает.

— Ты влюблен в себя.

— Ну, кто-то должен. — В этом утверждении гораздо больше правды, чем она думает.

Ее взгляд снова перемещается на экран телевизора над баром.

— Фанатка «Девилз»?

Она игнорирует меня, не отрывая взгляда от экрана, пока часы отсчитывают секунды до начала перерыва.

— А? — рассеянно спрашивает она, когда разыгрывающий «Девилз» делает бросок по кольцу, но промахивается, в результате чего на перерыв команды уходят с ничейным результатом. — Черт!

— Ты фанатка «Девилз», — повторяю я, на этот раз как утверждение, а не как вопрос. Но мне не нравится, что она проигнорировала меня в первый раз. Я не привык к такому.

— Да. Что-то вроде того.

Девушка перекидывает ремень своей сумочки через плечо и через грудь, разделяя сиськи. Мой взгляд останавливается прямо на них. У нее потрясающее тело, полное изгибов. Она должна демонстрировать его, а не прикрывать мешковатой и безразмерной одеждой, которая, кажется, знавала лучшие времена.

— Ну, теперь, когда ты успешно обломал мне секс, — начинает Стиви. — Я могу идти?

Мое внимание возвращается к официантке с волосами цвета воронова крыла, ее взгляд задерживается на мне, пока она смешивает две бутылки кетчупа. Девушка пытается быть соблазнительной, но это довольно странно выглядит, когда она ухмыляется мне через весь зал, ударяя ладонью по дну бутылки кетчупа.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Высота в милю (ЛП) - Томфорд Лиз бесплатно.
Похожие на Высота в милю (ЛП) - Томфорд Лиз книги

Оставить комментарий