Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом, который подслушивал - Мейбл Сили

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 46

Мистер Баффингэм пожал плечами.

— Вероятно, она проглядела эту кошку. Я только что чуть не упал, споткнувшись об нее.

— Но с ней, вообще-то говоря, миссис Гэр должна бы обходиться особенно внимательно, ведь она ожидает потомство. Не запереть ли нам ее в подвале?

— Пусть о ней заботится миссис Тевмен. Не думайте об этом.

— Ну что ж, ко мне это, собственно говоря, не имеет никакого отношения, — проговорила я и направилась в свою комнату.

Я ужасно устала и знала, что мне предстоит тяжелый день. Поэтому я сразу же легла спать, вернее, я легла, но уснуть, несмотря на свою усталость, не могла.

Без миссис Гэр дом совершенно изменился — он казался пустым и безжизненным. Но все же я слышала больше звуков, чем обычно. Кто-то долго возился в ванной комнате, потом мне послышались осторожные шаги — сначала по лестнице, а затем в подвале. Но из подвала всегда исходили какие-то звуки, так как там живут эти животные. Иногда рычала собака, один раз она пролаяла коротко и громко. Потом я, правда, смогла уснуть, но внезапно снова проснулась, напряженно прислушиваясь. На этот раз я услышала необычные звуки, они доносились со двора позади дома. А затем под моей комнатой раздался короткий резкий металлический звук. Это уже было для меня слишком. Если кто-то что-то вынюхивает в доме миссис Гэр, то я должна наконец узнать, в чем тут, собственно, дело. Я встала, накинула халат, включила свет и подошла к своей задней двери. Когда я отодвигала задвижку, она слегка скрипнула. Я перегнулась через перила своего маленького крыльца, с которого вели во двор несколько ступеней. Справа и слева от крыльца находились окна подвального этажа. Оттуда и доносились эти металлические звуки.

И тут это случилось!

Я пыталась закричать, но не могла издать ни звука. Две сильные руки перехватили мое горло. Я не услышала ни звуков, ни шагов. Эти две ужасные руки, казалось, висели в воздухе! Они нажали сильнее, сдавили мне горло, мое дыхание прервалось, моя жизнь угасла, мои ноги потеряли опору, и я провалилась в бесконечную тьму…

6.

Тяжело, медленно выбиралась я Обратно на поверхность. Это была трудная работа. Кто-то звал меня по имени глухим, но как будто издалека доносившимся голосом. И тут я внезапно очнулась.

Я лежала на полу посреди кухни, словно меня бросили, как пустой мешок. Задняя дверь, выходившая во дворик, теперь была закрыта. Но кто-то громко стучал в дверь моей комнаты. Чей-то голос непрерывно кричал:

— Мисс Дакрес! Мисс Дакрес!

Я с большим трудом поднялась с пола. Вся комната кружилась у меня перед глазами, в голове гудело. На подкашивающихся ногах я добралась до двери.

— Кто там? — прохрипела я.

— Ради Бога, что там у вас случилось? Это Ходж Кистлер.

Я вытащила из двери стул и повернула замок. Не успела я еще как следует открыть дверь, как она толчком распахнулась и в комнату ворвался Кистлер. Он остановился и уставился на меня. Позади него я увидела мисс Санд, мистера Баффингэма, мистера Гранта и супружескую пару Уэллеров — все в ночных рубашках или пижамах.

Я, не говоря ни слова, повисла на шее у Кистлера и разрыдалась. Он поднял меня и усадил в одно из уютных кресел. Я продолжала рыдать. Остальные тем временем тоже вошли в комнату и, успокаивая, похлопывали по рукам и плечам.

— Что здесь произошло? Что случилось?

Мистер Кистлер грубо и в то же время ласково сказал:

— Сейчас же перекрой водопровод, малышка, и веди себя как взрослая!

Преисполненный надежды, он держал перед моим носом громадный белоснежный носовой платок, в который я в конце концов шумно высморкалась.

— Кто-то пытался меня задушить!

— Что ты говоришь! — иронически-недоверчиво сказал мистер Кистлер.

— Вот — у меня вся шея распухла!

Все с интересом осмотрели мою шею.

— Да-да, на ней видны синие пятна, — заметил Кистлер. — Вам сдавили горло! Кто это был?

— Во всяком случае, не мой приятель. — У меня хватило сил острить. — Я проснулась от какого-то шума на заднем дворе, вернее, в подвале под моим окном, и пошла посмотреть…

Кистлер рывком поднял меня со стула и поставил на ноги.

— Вы услышали какой-то шум и сразу отправились смотреть! Вы, конечно, открыли дверь и храбро ждали, пока вам кто-то не сжал горло? Вам что, жизнь надоела?

— Ничего подобного! Я перегнулась через перила и посмотрела вниз. Он, должно быть, подкрался с другой стороны… Это был кто-то…

Я огляделась. Здесь собрались все жители дома, кроме миссис Гэр и Тевменов. Мистер Грант дрожал от холода в своем синем халате. Мистер Уэллер выглядел даже импозантно и внушительно в своей красно-полосатой пижаме. На мисс Санд было японское кимоно, а в волосах — алюминиевые бигуди. Белая пижама мистера Баффингэма была сильно помята. Он непрерывно окидывал комнату мрачными взглядами. Толстуха миссис Уэллер нерешительно стояла у двери. Я хотела сказать, что человеком, напавшим на меня, был кто-то из тех, кто живет в этом доме. Те странные шаги, которые послышались мне на верхнем этаже, не померещились, они были на самом деле! Но я решила пока ничего не говорить.

— Думаю, самое лучшее — сейчас же известить полицию, — сказала я.

Кажется, только мистер Кистлер не потерял дар речи.

— Ладно, малышка, сделайте это,— пробормотал он.— Но сначала я хотел бы взглянуть на заднюю сторону дома.

Вместе с ним пошли трое других мужчин, но тотчас же вернулись обратно.

— Там нечего смотреть!

— Все, что снаружи можно увидеть, — это кухонная дверь, заднее крыльцо, железные перила и нетронутые окна, — объяснил мистер Кистлер. — Если хотите, я позвоню в полицию. Но, по моему мнению, в этом нет смысла.

Пока он звонил, остальные в нерешительности стояли вокруг.

— Вы все можете спокойно оставаться здесь, внизу. Полиция наверняка будет всех допрашивать.

И полиция прибыла с быстротой молнии. Это были двое очень молодых служащих, которые чуть не лопались от сознания своей значительности. Один из них знал мистера Кистлера.

— Хелло, Ходж!

— Хелло, Джерри! — радостно приветствовал его Кистлер.— Значит, тебя определили на эту работу! Прекрасно!

— Да. Что здесь случилось?

— На эту молодую даму напал неизвестный. Пытался ее задушить.

— Кто это был? — не раздумывая спросил он меня.

— Понятия не имею! — Затем я бросила свою бомбу. — Думаю, кто-то из этого дома.

И бомба взорвалась. Сначала на несколько секунд воцарилось ледяное безмолвие, а затем началось!

— Тихо! Тихо! Дайте этой молодой даме возможность подробно рассказать всю историю.

Сначала я рассказала о шагах в темноте, которые я слышала перед нападением.

— Кто еще слышал что-нибудь?

Однако никто не признался в том, что что-нибудь слышал. Мисс Санд заявила, что легла в постель в девять часов и сразу заснула. Она очень устала после напряженного дня в магазине.

Уэллеры были в кино, пришли домой около одиннадцати часов и тут же легли спать.

Мистер Баффингэм заявил, что выходил за сигаретами и встретил меня в холле. Потом вернулся, почитал немного и лег спать.

Мистер Кистлер до полуночи был в городе. Придя домой, он заметил свет под моей дверью, постучал, но не получил никакого ответа. Он постучал еще раз. Опять без ответа. Это обеспокоило его, и он начал сильно колотить в мою дверь. Этот шум разбудил других постояльцев. Все они, кроме мистера Кистлера, подошли сюда вместе.

— Конечно, мы не можем определить, сколько прошло времени, пока вас нашел Кистлер, — мрачно сказал полицейский. — Кем бы ни был этот налетчик, у него, очевидно, было достаточно времени, чтобы снова подняться наверх и переодеться. Или он просто обошел дом, вошел через передний вход и начал барабанить в вашу дверь.

— Заблуждение! — прогудел Кистлер, бросив яростный взгляд на этого молодого человека.

— Кому принадлежит дом? — спросил Джерри, которому, по-видимому, собственная версия, по которой Кистлер является душителем, показалась не совсем убедительной.

Ему сообщили, что хозяйка дома уехала в Чикаго. После этого он спросил каждого по отдельности, знал ли он или она, что миссис Гэр в отъезде. Об этом знали все, кроме мистера Баффингэма.

Полицейский пожелал узнать, когда именно она уехала.

— Дополнительным поездом с Большого Западного вокзала.

— Он отправляется в двадцать часов пять минут, Джерри, — уточнил его более спокойный напарник.

— Кто еще знал, что миссис Гэр собиралась уехать?

— Халлораны… — начала я, но остановилась, так как чей-то спокойный голос вдруг произнес:

— Но миссис Гэр не уехала.

Это сказал мистер Грант. Он застенчиво моргал глазами за толстыми стеклами своих очков и, казалось, уже сожалел о сказанном.

— Что вы имеете в виду? Она ведь уехала, не так ли?

— Но я ее видел… И именно после двадцати часов пяти минут.

— Вот как? В самом деле? Где же?

— На другой стороне улицы. Я находился в своей комнате и смотрел в окно. И тут я увидел, что она переходит через улицу. Я удивился, так как знал, что она собиралась уехать. Решил, что она, должно быть, передумала… или, может быть, что-нибудь забыла. Я видел ее, когда она как раз собиралась пересечь улицу. Появилась какая-то машина, и ей пришлось подождать. Было приблизительно без четверти девять. Я еще раздумывал, не пойти ли мне немного прогуляться, потому и взглянул на часы.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом, который подслушивал - Мейбл Сили бесплатно.

Оставить комментарий