— Ты в порядке, Малькольм? — заботливо спросил он.
— Не очень, — признался Фокс. И увидел, что на пороге дома, засунув руки в карманы, стоит Боб Макьюэн. Он заметил Фокса и Брека, но ничем не показал этого. Развернулся и исчез во тьме подъезда.
Вторник,
24 февраля 2009
31
Около четырёх утра Фокс наконец попал домой.
Вочоп и Васс проведут ночь в отдельных камерах, хотя адвокат Быка — тот самый, который одновременно всеми силами пытается вызволить из тюрьмы его отца, — уже на полпути сюда из Данди. Чарли Брогана ещё раз допросят утром. Фокс подумал, что нужно будет поехать и рассказать всё Джуд. Конечно, не прямо сейчас, а позже. И позвонить Линде Диабон — он задолжал ей эксклюзив, а теперь мог предложить аж несколько — на выбор. Малькольм ожидал, что после всего случившегося ему станет легче, но душу продолжал давить какой-то камень. Переложив ещё пару книг из кучи на полку, он присел в кресло с кружечкой свежего чая. С улицы донёсся звук подъезжающей машины. Скрипнули тормоза. Фокс повернулся к окну. В гостиной царила полутьма, а шторы не были задёрнуты, так что он увидел, как погасли фары. Следом заглох мотор, хлопнула дверца. Фокс сидел неподвижно, уперевшись локтями в колени, сжимая в ладонях тёплую кружку. Вместо того чтобы воспользоваться дверным звонком, гость постучал. Он знал, что его ждут.
С десяток секунд ушло на то, чтобы подняться, поставить чай на стол и дойти до прихожей. Когда Фокс открыл дверь, на пороге стоял Макьюэн.
— Ты в порядке? — спросил он.
Фокс неторопливо кивнул и впустил начальника в дом. В воскресенье он добрых полдня уговаривал Макьюэна на то, чтобы привести план Брека в действие. Когда они вошли в гостиную, Фокс зажёг свет.
— Тони Кай сказал, что вам удалось записать всё — от начала до конца.
— Всё-то оно всё, — эхом откликнулся Фокс. И, помолчав, добавил: — Только боюсь, что… не до конца. Будете чего-нибудь пить?
— Разве что виски.
— Я не держу в доме спиртного.
— Даже для особых случаев, Малькольм?
Фокс кивнул. Макьюэн заметил кружку на столе.
— Тогда давай чаю, — сказал он.
Они перешли в кухню. Фокс наполнил чайник водой и включил его.
— Обошлось без неприятностей с этими двумя? — спросил он.
Макьюэн засунул руки в карманы брюк.
— Васс заехал парням пару раз, но ты нас предупреждал, на что идём. — Он достал носовой платок и высморкался. — Чёрт, эта простуда меня уже достала…
Фокс сочувственно кивнул и, потянувшись в буфет, достал кружку с изображением Эдинбургского замка. Поколебавшись мгновение, он поставил её на стол.
— Нет, не могу… — пробормотал он, проходя мимо Макьюэна.
— Чего не можешь? — не понял тот.
Фокс стоял и смотрел в окно, когда Макьюэн зашёл в гостиную следом за ним.
— Что с тобой? — спросил он.
Не оборачиваясь, Фокс начал говорить:
— Помните, что вы мне сказали, Боб? Много лет назад, когда я впервые пришёл в отдел контроля? Вы сказали: «никаких поблажек». Что это значит? Что мы должны относиться ко всем одинаково, независимо от ранга и служебного положения. Друг или чужой человек — не важно. Если он оступился, мы наказываем его.
— Я помню, — тихо ответил Макьюэн.
Фокс услышал, как он опустился на диван за его спиной.
— Адам Трэйнор попросил вас установить наблюдение за копом. Вы ответили, что лучше сделать это через Глотку, — тогда всё пройдёт более-менее гладко.
— С чего ты это взял, Малькольм?
— Не вижу, как иначе это могло произойти. — Фокс глубоко вздохнул. — Должно быть, разговор состоялся в четверг или в пятницу. Я был занят, расставляя все точки над i в деле Хитона… готовил отчёт для прокуратуры. Но в пятницу вы намекнули, что зреет какое-то новое дело в Абердине. — Фокс наконец повернулся лицом к гостю. — И это навело вас на мысль. Возможно, вы немного знали Джейми Брека… что он за человек. Вы рассчитали, что мы с ним сойдёмся. Я заинтересуюсь — увижу в нём много такого, чего нет во мне самом… И вы заключили сделку с Грампианом. Они начинают следить за мной, а вы в свою очередь обещаете им, что их случай получит самое снисходительное рассмотрение.
Фокс сделал несколько шагов вперёд и сел на стул напротив Макьюэна. Тот разглядывал стопки книг перед собой. Периодически он брал какую-нибудь из них, делал вид, что изучает её содержание, и клал обратно.
— У вас был целый уикенд на то, чтобы всё обдумать и спланировать, — продолжал Фокс. — Я получу задание — понаблюдать за Джейми Бреком. По ходу дела я начну доверять ему всё сильнее — больше, чем доводам следствия. И вы достаточно хорошо меня знаете, чтобы понять, что я как-нибудь это проявлю рано или поздно — и нарушу правила. А вам только того и надо. То же самое произошло с Бреком — вы его подставили, как и меня, по той же самой причине…
Фокс остановился и перевёл дух.
— Что ставит вас в один ряд с Быком Вочопом и Чарли Броганом… — Он замолчал, позволив обвинению повиснуть в воздухе, пока шеф перелистывал страницы очередной книги.
— И что же дальше? — в конце концов тихо произнёс Макьюэн.
— Единственным настоящим совпадением было то, что Брек попал в команду по расследованию убийства Винса Фолкнера, — невероятная удача для вашего маленького предприятия! Это давало мне куда больший размах для падения лицом в грязь…
Фокс сделал очередную паузу, ожидая слов Макьюэна, но напрасно. Тот молчал.
— Когда я просматривал личное дело Трэйнора, Боб, я мельком заглянул и в ваше тоже. И знаете, я вспомнил то, что вы сказали в самом начале — когда мы только занялись Хитоном. Что вы предпочитаете оставаться в тени. И это было неспроста. Дело не только в том, что вы работали в одном отделе — пусть недолго, но подобные вещи дают о себе знать, особенно когда речь идёт о следствии… Но досье поведало мне ещё одну историю, Боб. Глен Хитон был вашим напарником. Он попал к вам ещё новичком, и вы обучали его всем премудростям. Вот почему вы хотели подорвать мою репутацию — чтобы его адвокат мог использовать это в суде. Вы хотели развалить отдел контроля. Вашу собственную команду, Боб… Макьюэн впервые поднял на него взгляд.
— Значит, вот как, по-твоему, всё было? Так, и больше никак? — спросил он.
— Помните, вы мне намекнули, что Брек и Хитон не очень-то ладят между собой? Вы сказали, что говорили об этом с кем-то в Торфичене… но ведь этот «кто-то» и был ваш приятель Хитон. Я прав? Мы не должны помогать своим старым друзьям, — Фокс подался вперёд, — мы же контролёры!
Макьюэн откашлялся.
— Глен Хитон получит по заслугам, Малькольм. Рано или поздно.
— Это я уже слышал. Но такое оправдание не работает. — Фокс умолк, ожидая, что его собеседник возразит, но тот только бросил книгу, которую держал в руках, на журнальный столик и откинулся назад на спинку дивана.
— Я-то сначала думал — это Вочоп помогает Хитону, — с грустной улыбкой признался Фокс.
— Бык Вочоп и Терри Васс — очень нехорошие ребята, Малькольм.
— Хотите сказать, что вы намного лучше? — Фокс уставился на своего начальника. Помолчав несколько секунд, он вздохнул. — Утром, — продолжил он, — вы поедете к главному констеблю и доложите ему всё по делу Брогана, Вочопа и Винса Фолкнера…
— Всё? — эхом откликнулся Макьюэн.
— И про Трэйнора тоже. А ещё убедитесь, что Брек восстановлен в должности — без единого пятнышка на его репутации.
Макьюэн задумчиво кивнул.
— А как быть с нами? — спросил он.
— Прежде чем покинуть кабинет главного констебля, вы сделаете кое-что ещё, а именно: подпишете заявление об уходе — у вас несколько часов в запасе, чтобы придумать повод. Выбирайте любой, какой вам заблагорассудится. И ещё я хочу знать, что инспектор Стоддарт водворена в свою резиденцию и что я возвращаюсь на службу. Но — не под вашим началом.
— А если я откажусь?
— Тогда я сам отправлюсь к главному констеблю.
— Моё слово против твоего.
— Вы правда хотите поиграть в такую игру? Будьте как дома, Боб… — Фокс поднялся на ноги. — Думаю, всё решится в ближайшие часы.
Макьюэн полез в карман и достал телефон.
— Благодарю за гостеприимство — я польщён, — сухо сказал он, набирая номер. Когда на другом конце провода взяли трубку, он произнёс всего три слова: — Вам лучше зайти.
Фокс опять услышал, как хлопнула дверца машины. Макьюэн вышел в прихожую, чтобы встретить нового гостя. Невнятные звуки короткой беседы. Фокс снова встал со стула. Вряд ли Макьюэн притащил с собой Глена Хитона. Нет, не может быть. Но если и так, Фокс был готов. Дверь открылась, и в гостиную вместе с Бобом вошёл солидного вида человек.
— Малькольм, ты, наверное, раньше не встречался с главным констеблем…
Главного констебля звали Джим Байарс. Он поздоровался с Фоксом за руку. Ему было под шестьдесят. Его густые серебристые волосы были зачёсаны назад со лба.