— Я читал про него в газетах, — пробормотал навигатор, — но… зачем кому-то может потребоваться взрывать мост? Разве мы… — он взглянул на полковника, смешался и шепотом закончил: — Разве Арания ведет войну?
Ответа он не дождался — если не считать за таковой бормотание Аллана: «святая невинность».
— Инспектор, а что скажете вы? — Кард, обогнув угол столика, встал напротив меня. — Вы согласны с лейтенантом или у вас имеется отдельное мнение?
Мнение у меня имелось, но вот стоит ли выставлять его на всеобщее обозрение — и обругание — я пока не решила. Блистать интеллектом хорошо на турнире, под ласковой сенью родного мэллорна, когда цена ошибки — горсть разноцветных фишек. Но сейчас, глядя на карту, я, словно сквозь мутное стекло, видела, как черные пунктиры предполагаемых курсов расплываются дымом из корабельных труб. Клянусь весенней листвой, решиться прыгнуть с катера оказалось не в пример легче. Но все же…
— Да, сэр, — вскинув голову, отчеканила я. — Мне кажется, что нарушитель где-то здесь.
Кард озадаченно уставился на мою ладонь, закрывшую карту далеко в стороне от нарисованных миноносниками пунктиров.
— Инспектор, ну это же просто смешно! — не выдержал О'Шиннах. — Ваша теория построена на зыбком фундаменте одного-единственного рапорта о летучем паруснике. Чем именно этот доклад выделяется из двух десятков ему подобных, вы так и не смогли придумать. Как я уже сказал, сэр, — добавил он, обращаясь уже к полковнику, — в небе сейчас тесно. Два десятка — лишь те доклады, где пролетавшее судно четко идентифицировано, как парусное, а всего за ночь зафиксировано почти восемь десятков пролетов. Будь у нас больше времени, мы могли бы отсеять хотя бы часть, но… и главное, сэр, — добавил Аллан, — участок, накрытый ладошкой мисс Грин, по большей части пустошь. Торфяные разработки, несколько известняковых карьеров… и овцы.
— Да, овцы, это серьезный аргумент, — Кард поскреб щетину на подбородке, хмыкнул и склонился над картой.
— Овцы, — повторил он. — Конечно. Мисс Грин, а вы можете объяснить, чем вас привлекла эта овечья пустошь?
А вот сейчас меня заклюют, подумала я.
— Сэр, я просто вспомнила, как люди ходили в набеги… на Лес. Знаю, у вас принято считать их героическими походами, но… на самом деле… подлые и трусливые укусы, вот чем они были. Разжечь пожар… сыпануть отравы в озеро или ручей… а если посчастливилось наткнуться на селение и увести в рабство хоть нескольких женщин и детей, то поход удался на славу.
Как я и ожидала, в ответ на мою речь зазвучали возмущенные возгласы. Образы кучки бандитов, трусливо крадущихся по заброшенным лесным тропинкам, явно не вписывались в канон, где храбрые воины героически прорубали себе дорогу через толпы Лесных Стражей.
— Мисс! Простите, но…
— Молчать всем! — лязгнул металлом окрик полковника. Все не только замолчали, но и замерли, чуть дыша. Кард некоторое время задумчиво вслушивался в наступившую тишину, затем удовлетворенно кивнул.
— Так-то лучше. Инспектор, — уже нормальным тоном обратился он ко мне, — вас не затруднит оторвать ладонь от карты? Благодарю. Аллан, скажи пожалуйста: маленькое пятно на юге пустоши, это раздавленный клоп или город?
— Город, — вглядевшись, неохотно пробурчал О'Шиннах. — Финон-фэр или как-то так. Никогда о нем не слышал, сэр.
* * *
С высоты Финон-фэр выглядел типичным провинциальным городком. Сверкающая нить узкоколейки, желтая полоса проселочной дороги, переходящая в такую же главную улицу, неровная клякса пруда и зеленое, лишь слегка тронутое осенней желтизной, облако яблоневых садов, из которого, словно обломки кораллового рифа, торчали островерхие красные крыши. Таким пейзажем вряд ли заинтересуется даже художник, рисующий пастораль — слишком уж все обыденно, без «изюминки», а раз так, то к чему добавлять еще одну картину к десяткам, если не сотням подобных.
— Иногда, — вполголоса произнес полковник, — мне хочется бросить все, подать в отставку и купить домик в подобном захолустье, куда новости из большого мира доходят раз в пару недель, а то и вовсе пропадают на полдороге. Дождь, снег и цены на дрова, вот и все, что будоражит умы здешних обывателей.
— И чем бы вы занялись в сонном царстве, сэр? — нарочито почтительно спросил Аллан.
— Огородничеством! — уверенно заявил Кард. — Выращивал бы спаржу и ревень.
Я тем временем развлекалась, исподтишка наблюдая за мичманом Итоном. Меня он игнорировал настолько подчеркнуто, что становилось ясно — злая ведьма из леса походя свалила с постамента бюст одного из самых почитаемых прапрапрадедов. Сейчас же юный мичман, похоже, напитывался презрением и к полковнику. В самом деле, ну какое почтение может вызывать офицер, мечтающий об отставке и последующем ковырянии в земле?! А как же карьера?! Слава?! Гром пушек, наконец!
— Мичман, куда вы правите?!
Вопрос полковника явно застал Итона в самом разгаре мысленной обличающей речи — секунды две он растерянно моргал, пытаясь вернуться к реальности.
— Э-э… на площадь перед ратушей, сэр.
— Садитесь у крайних домов, — для наглядности Кард указал предполагаемое место посадки — револьверным стволом, с удивлением осознала я.
— Как прикажете, сэр.
Он по-прежнему не понимает, осознала я, и револьвер в руках полковника кажется ему пустой рисовкой кабинетного вояки, «отважно» идущего в атаку на мирный городок. Гнилые корни, да как же он стал навигатором, с такой отвратительной наблюдательностью?!
— Скажите, мичман, — странно дрогнувшим голосом начал Аллан, — вас ничего не смущает в открывающейся картине?
— А должно, сэр?
— Маленький провинциальный городишко, — я отвернулась, потому что взгляд лейтенанта О'Шиннаха вдруг стал холодно-прозрачным, словно бы вместо деревьев и домов он увидел перед собой ледяную равнину Царства Мертвых, — вдали от цивилизации, где воздушные корабли видят лишь высоко в небе, да и то раз в полгода. Мы прошли низко, легли в дрейф в пределах видимости, затем выслали баркас — а на улицах по-прежнему ни души, ни один мальчишка не бежит навстречу… проклятие, даже собаки не лают! Вас по-прежнему ничего не смущает, мичман?!
— Я… — начал Итон и замолк.
— Рекомендую вам опустить баркас как можно ниже, — тон Аллана был мало похож на дружеский совет. — И пусть матросы проверят капсюли на карабинах.
— Так точно, сэр. Эй, малый ход! Проверить оружие!
По крайней мере, с паровым баркасом Итон управлялся довольно умело — быстро уйдя вниз, он полетел в паре футов над землей, огибая редкие деревья и скребя днищем по зарослям чертополоха. Матросы, прежде лениво глазевшие по сторонам, разом подобрались, защелкали взводимые курки. В считаные мгновения баркас, словно испуганный еж, ощетинился иглами стволов. Наконец заросли кончились, мичман, ловко перекинув руль, развернул суденышко параллельно забору и опустил на траву.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});