Мы свободны от цепей
Перевод Ю. Хазанова
Мы свободны от цепейОт цепей, от цепей,Мы свободны от цепей,Слава небесам!Я спускаюсь вниз по склонам,В травах шелковых стою —К небесам я шлю с поклономЭту песнь мою:«Мы устали, грешным делом,От оков и от тюрьмы,Истомились, друг, и теломИ душою мы!Мы свободны от цепей,От цепей, от цепей,Мы свободны от цепей,Слава небесам!»
Может, для святого духаВсе мечты мои пустяк,Только слышу прямо в ухо:«Человек свободен всяк!Ты, и он, и я — все люди,Целый поднебесный край, —Так должно быть, так и будет,Ты про то не забывай!»Мы свободны от цепей,От цепей, от цепей,Мы свободны от цепей,Слава небесам!
Джон Браун
Перевод В. Рогова
Тело Джона Брауна — во мраке гробовом,Тело Джона Брауна — во мраке гробовом,Тело Джона Брауна — во мраке гробовом,А душа идет в поход.
Слава, слава, аллилуя!Слава, слава, аллилуя! Слава, слава, аллилуя!Душа идет в поход.
Он гневным, грозным воином идет в господню рать.Идет, идет в поход…
Привычно ранец воинский взвалил на спину он…Идет, идет в поход…
Он с паствою любимой повстречается в пути…И все уйдут в поход…
Они повесят Дэвиса на яблоне-дичке…Когда уйдут в поход…
«Ура» Союзу славному мы трижды возгласим…Чуть двинемся в поход:Слава, слава, аллилуя!Слава, слава, аллилуя!Слава, слава, аллилуя!Гип, гип, гип, гип, ура!
Линкольн и свобода
Перевод В. Викторова
Да здравствует выбор народа,Народ перемен захотел.Наш вождь верен делу и смел!За Линкольна и за свободу!
Сегодня мы все понимаем,Что может большой человек.И радостно мы восклицаем:Свобода и Линкольн навек!
За белым, и красным, и синим,За знаменем звездным вперед!Нас к новым победам отнынеСвобода и Линкольн ведет!
Три истории про Авраама Линкольна
Пересказ Н. Шерешевской
КАК ПИШЕТСЯ СЛОВО «ВИСОКОСНЫЙ»Истории эти взяты из книги «Авраам Линкольн, мальчик из лесной глуши, или Как юный лесоруб стал президентом».
Кстати сказать, за президентом Линкольном так навсегда и сталась кличка Лесоруб.
Да, так вот, когда Эйб (это сокращенное от Эйбрахам, или по-библейски Авраам) еще учился в школе, с ним произошла такая история.
— Напишите все слово «високосный»! — сказал учитель своим ученикам.
Мальчики и девочки из лесной глуши, собравшиеся в классе, взялись за свои грифельные доски. На миг воцарилась тишина.
— А ну, посмотрим! — сказал мистер Крофорд и подошел к одному из учеников. — Прочитай, что ты написал.
— Ви-со-кос-т-ный! — запинаясь произнес ученик.
Учитель нахмурился.
— Кто еще прочитает? — обратился он к классу.
Второй ученик, решив поправить первого, старательно выговорил:
— Вы-со-кос-ный.
— Опять неверно! Кто еще хочет сказать?
— Вы-со-кос-т-ный! — выпалил третий.
— Час от часу не легче! Можно считать, ты заслужил медаль! — саркастически заметил учитель. — Кто следующий?
— Вы-са-кос-ный, — был ответ.
— Что и говорить, вы меня все очень порадовали, — со вздохом произнес мистер Крофорд. — Не суметь написать такое простое слово. Стыд и позор! Весь класс останется после уроков в школе. Будете сидеть хоть до вечера, пока не научитесь писать правильно.
Опрос продолжался.
Следующей на очереди была девочка по имени Роби, подружка Эйба Линкольна. Она была прехорошенькая, однако, как правильно написать слово, тоже не знала. От волнения она могла спокойно сидеть на месте и случайно бросила взгляд на окно, где сидел ее длинноногий дружок Эйб.
А Эйб был, пожалуй, самым грамотным в классе. В слове «високосный» для него не было загадок, и ему очень хотелось помочь хорошенькой Роби. Когда она глянула на него, он ей улыбнулся и как бы невзначай поднял руку к виску. Девочка поняла его знак и тут же произнесла:
— Високосный.
— Наконец-то правильно! — обрадовался учитель. Он стоял спиной к окну и не видел, какие знаки подавал Эйб мисс Роби.
— Ваше счастье, — сказал он остальным ученикам, — что хоть один из вас ответил правильно, не то я бы непременно оставил всех в классе до вечера.
РАСПЛАТАСобственно, любая история, даже пустячный эпизод из ранних лет Эйба Линкольна представляют интерес, ибо именно в те годы закладывался характер этого выдающегося в будущем человека.
Рассказывается такой случай.
Эйб любил лежать в тени под деревом или у себя на чердаке и читать там, что-нибудь подсчитывать и запоминать. А вечерами он продолжал заниматься этим при свете зажженного камина, ведя свои подсчеты не на чем-нибудь, а на широкой деревянной ручке от кочерги. Как только испишет всю ручку, берет строгальный нож своего брата Тома Линкольна и все им счищает, а потом пишет сызнова.
Днем он использовал для того же дела любые доски, только чтоб пошире. Например, стены хижины, а потом счищал все написанное.
Его мачеха всегда говорила:
— Эйб прочитывал любую книгу, какая попадала ему в руки, от корки до корки. Если ему что нравилось в книге, он записывал из нее прямо на стену, когда не было под рукой бумаги. И не позволял стирать со стены, пока не разживался клочком бумаги, чтобы переписать туда. Он читал это и перечитывал по многу раз. Потом он завел записную книжку, в которую переписывал все, что хотел запомнить.
Его сверстник Джон Хонкс, который жил у Линкольнов несколько лет, когда Эйбу было сначала четырнадцать, потом дальше до восемнадцати, рассказывал:
— Вернувшись с работы, Эйб Линкольн первым делом открывал буфет, отламывал горбушку от кукурузного хлеба, доставал очередную свою книгу и садился читать, задрав ноги выше головы. А работали мы, надо сказать, всегда босиком. Бороздили, сажали, снимали кукурузу, лущили ее. Но как только выпадала свободная минута, Эйб хватался за книгу.
Сами понимаете, выбор для чтения в те времена у Линкольна был невелик. Библиотек тогда поблизости не было, так что читал он не по выбору, а что попадет под руку. И все-таки интересно, что же ему удалось прочитать. Во всяком случае, некоторые из этих книг заслуживают благосклонного внимания, как, например, «Басни Эзопа», «Робинзон Крузо», «Странствия пилигрима», «История Соединенных Штатов Америки» и «Жизнь Вашингтона» Уимса. Эту последнюю Эйб взял у своего старого учителя мистера Крофорда.
Когда Эйб был занят работой, а читать не мог, он прятал книгу в надежное место, чтобы уберечь ее от чужих глаз. Но за книжной полкой, куда он прятал книгу, в стене дома, между бревнами была большая щель. Эйб не знал о ней. Однажды ночью налетел ураган, хлестал сильный дождь, который проник даже через щель в стене и насквозь промочил книгу. Книга была совсем, испорчена.
Эйб чувствовал себя неловко, во-первых, книга была чужая, во-вторых, он считал, что она очень ценная.
Взяв покореженный том под мышку, он с чувством смущения и неловкости отправился прямо к мистеру Крофорду.
— Никак Эйб? — удивился мистер Крофорд. — Чего это так рано?
— У меня для вас плохие новости, мистер Крофорд, — с вытянутым лицом произнес Эйб.
— Плохие новости? А что случилось?
— Помните книгу, что вы дали мне читать, «Жизнь Вашингтона»?
— Да, разумеется.
— Этой ночью она промокла под дождем. — И он показал учителю промокший до самого корешка ценный том.
А потом рассказал, как все случилось.
— Печально, печально, — согласился учитель. — Придется тебе за нее заплатить, Эйб. Ты был неосмотрителен.
— Я бы с радостью заплатил, — сказал Эйб, — только денег-то у меня нет.
— Нет денег, так отработаешь, — сказал мистер Крофорд.
— Готов делать все, что вы скажете, — обрадовался Эйб.
И они уговорились, что Эйб три дня будет работать на мистера Крофорда. В то время заготавливали корм для скота, и ему полагалось за день работы двадцать пять центов. А книга стоила семьдесят пять центов, так что в три дня он мог за нее как раз расплатиться.
Так Эйб и поступил, и через три дня его долг был погашен.
Конечно, со стороны мистера Крофорда это было не очень благородно, он мог бы проявить широту и не брать всего долга сполна. Ну, да это неважно. Важно, что Эйб проявил в этом деле характер.