— Мистер Грэм, Салли, извините, вы нас не оставите на пару минут? — попросила Фелисити.
— Конечно, о чем разговор! — с готовностью кивнул фермер. — День проходит, нечего время терять.
Несмотря на то что Салли явно хотелось остаться, отец крепко взял ее за руку и повел за собой к выходу. Мэй подозрительно посмотрела на сестру: — Воспитывать будешь?
Рейф покачал головой:
— Нет. Требуется твое разрешение… на кое-что.
— Мое разрешение?
— Да, именно так.
Рейф посмотрел на Фелисити, и та не сумела удержаться от счастливой улыбки. Только так и можно было завоевать сердечко Мэй — быть с ней на равных во всех серьезных делах. Впрочем, Рейф покорил ее сестру чуть ли не в самый первый день их встречи.
— Ладно, говори. Рейф откашлялся.
— Мэй, мне нужно твое разрешение на то, чтобы жениться на твоей сестре. Если у тебя есть возражения…
Девочка как по мановению волшебной палочки взлетела ему на колени и обвила руками его за шею, не дав договорить.
— Ура! Ура! — завопила она во все горло.
— Боже мой, — только и смог пробормотать Рейф. Смеющаяся Фелисити оттащила от него сестру.
— Дорогая, ты его задушишь!
— Я знала, что ты это сделаешь! Знала! — Мэй повернулась к Фелисити и теперь обняла ее. — Скорей бы поехать в Пелфорд и сказать миссис Денуорт, что вы не развратные любовники!
— Что?! — Фелисити понятия не имела, что ее репутация обсуждается в таких малоприятных выражениях, да еще так широко, что об этом знает даже ее младшая сестра.
Рейф встал со стула.
— Я тебе потом все расскажу, — пообещал он Фелисити, заключая ее в объятия и целуя.
Это было глупо, но ей хотелось поблагодарить его за очень многое. За то, что он стал ее якорем спасения и опорой, за то, что полюбил ее так сильно, что смог отказаться от мечты своей жизни. Фелисити слегка отстранилась от него и заглянула в любимые глаза. Даже сейчас она слегка сомневалась, а до конца ли все продумал ее вожак пиратов, действительно ли он имел в виду то, о чем только что сказал.
— Что ты? — тихо спросил Рейф, встретившись с ней взглядом.
— Я просто очень счастлива.
— Тогда поцелуй меня еще раз, — улыбнулся он.
Она обвила руками его сильные широкие плечи и потянулась навстречу нетерпеливым губам. Если это все-таки сон, пусть она никогда не просыпается. Мисс Харрингтон, граф Дирх…
— Убери от нее руки! — Джеймс Барлоу отпихнул в сторону изумленного Бикса, подлетел к целующейся паре и грубо оттолкнул Рейфа от Фелисити. — Негодяй! Подонок! Как ты посмел приставать к леди, да еще в присутствии ребенка!
Встревоженная Фелисити встала между мужчинами.
— Милорд, это вовсе не…
Рейф стремительно и прицельно выбросил здоровую руку вперед. Фелисити и глазом моргнуть не успела, как он уже держал графа за ворот и яростно выволакивал в прихожую.
— Не сметь накидываться на меня в моем собственном доме! — прорычал он таким тоном, от которого у Фелисити мурашки побежали по коже. Таким разъяренным она Рейфа еще не видела. — Мисс Харрингтон и Мэй больше не нуждаются ни в твоей опеке, ни в твоих домогательствах!
Он вытолкал Дирхерста в коридор и потащил к двери. Фелисити заспешила следом, боясь, что Рейф и в самом деле прибьет графа. Джеймс судорожно цеплялся за руку Рейфа, которая стальной хваткой держала его за горло, и что-то хрипел — возможно, ругательства, — однако поделать ничего не мог.
— Харрингтоны, по-видимому, считали тебя своим другом, — продолжал рычать Рейф. — Если захочешь и дальше посещать этот дом с визитами, то будешь делать это надлежащим и уважительным образом, как и подобает гостю. Бикс! — взревел Рейф.
Дворецкий молча обошел их и так же молча распахнул парадные двери.
— В любом ином случае, — продолжил Рейф, — твои посещения не будут приветствоваться. Мисс Харрингтон согласилась стать моей женой. — С этими словами он наконец отпустил графа. — Все ясно? — чуть спокойнее спросил он.
Граф зашатался и, чтобы не упасть, оперся об открытую створку двери.
— Я член палаты лордов, — просипел он, наливаясь кровью. — Я не спущу тебе такого обращения!
— Ты все понял? — холодно повторил Рейф.
Граф бочком заковылял к выходу.
— Это правда, Фелисити? Вы на самом деле собираетесь замуж за этого… человека?
Она сумела утвердительно кивнуть в ответ. В любом случае ей вовсе не хотелось обретать в лице Джеймса врага. Они были знакомы бог знает сколько лет, и Дирхерст никогда не скрывал своего желания на ней жениться.
— Джеймс, пожалуйста, постарайтесь понять…
— Он что… принудил вас… с ним…
— Убирайся вон! — проревел Рейф и сделал шаг вперед. Фелисити успела схватить его за руку, прежде чем он стиснул горло графа.
— Джеймс, думаю, вам сейчас лучше уйти, — настойчиво проговорила она. Когда все немного успокоятся, она собиралась все уладить, все ему объяснить. Но не сейчас.
— Я жду! — не отставал Рейф, сверля лицо графа тяжелым взглядом.
Прошипев под нос грязное ругательство, Дирхерст отступил. Едва он перешагнул порог, Бикс быстрым движением захлопнул дверь и запер ее.
— Что-нибудь еще, мастер Рейфел? — ровным голосом поинтересовался дворецкий.
— Нет. На сегодня хватит.
— Рейф, Рейф! — Фелисити наконец решилась на него посмотреть. Ярость, которую в нем вызвал в свое время Роберт Филдс, была просто несопоставима с тем, чему она была только что свидетельницей.
Он вздрогнул, помотал головой и наконец посмотрел на нее.
— Чертов хлыщ!
Мэй с горящими от восторга глазами схватила себя руками за горло:
— Ух ты!
— Приношу извинения, Мэй, — пробормотал Рейф. — Я малость вышел из себя.
— Это было изумительно! А какой это по счету способ убийства человека?
— Тринадцатый, — коротко ответил он.
— Мэй, оставь нас на минутку, ладно? — попросила Фелисити.
Бикс снова шагнул вперед:
— Идемте, мисс Мэй, будьте так любезны. Полагаю, что джентльмены, которые трудятся снаружи, соскучились по прохладительным напиткам.
Когда они вышли, Фелисити, наконец, перевела дух.
— Граф Дирхерст теперь твой сосед, — заметила она. — Друга в нем ты не приобрел.
— Очень на это надеюсь. — Рейф поднес к губам ее руку и поцеловал. — Впрочем, я весьма доволен.
— Ты мечтал устроить ему трепку чуть не с первого дня вашего знакомства!
— Ты права. Но я выкинул его за порог нашего дома вовсе не поэтому.
Боже мой, она не ослышалась? Нашего дома! Эти два слова звучали у нее в ушах божественной музыкой.
— Тогда в чем же причина?
Он прищурился, обернулся к входной двери, как если бы там продолжал стоять Дирхерст.