Хочу отметить следующие ценные источники, которыми воспользовался: «Маяки» — книгу по истории маяков с иллюстрациями, отлично написанную Дадли Уитни; «Выбор курса, навигация и управление небольшими судами» Чарльза Ф. Чэпмена и «Руководство по судовождению» Брэндта Аймара и Джона Маршалла; «Журнал корабельных катастроф» — иллюстрированную сводку кораблекрушений от Калифорнии до Аляски; «Остров в заливе» Хэйзел Хекман, психологически и культурологически точное изображение островной жизни в штате Вашингтон; замечательную «Аляска блюз» Джо Аптона, дающую точное представление о коммерческой рыбной ловле в прибрежных водах, а также «Отступление на запад» Салли Тисдейл, превосходно описывающую леса Тихоокеанского Северо-Запада.
А также произведения: «Краткая история Второй мировой войны» Джеймса Л. Стоуксбери, «Иво Дзима» Ричарда Ф. Ньюкома, «Битва за остров» Рафаэля Штейнберга, «Битва в заливе Лейте» Эдвина П. Хойта, «Правильная война» Стадса Теркела, а также «76 часов: вторжение на атолл Тарава» Эрика М. Хэммела и Джона Э. Лэйна; все они произвели на меня неизгладимое впечатление и оказались во многом полезными.
Много мне дали замечательная книга Рональда Такаки «Чужеземцы с другого берега», где повествуется об истории американцев азиатского происхождения, а также романы «Дочь нисеи» Моники Соун и «Через суровые зимы» Кикумура Акэми, в которых с волнующей глубиной показана жизнь двух японо-американских семей до Второй мировой войны, во время нее и после; книга «Присяжные заседатели» Сеймур Уишрам, дающая ясное представление о нашей системе уголовного судопроизводства; «Правосудие в военное время» Питера Айронса, в которой рассказывается о годах интернирования; книга «Японские американцы: от насильственного перемещения до восстановления в правах», отредактированная Роджером Дэниелсом, Сандрой С. Тейлор и Гарри X. Л. Китано; книга «Мансанар» Джона Армора и Питера Райта с фотографиями Ансела Адамса и комментариями Джона Херси; книга «Японский культ спокойствия» Карлфрида Граф фон Дюркгейма, а также книги «Японская чайная церемония» Джулии В. Накамура и «Путь дзэн» Алана В. Уоттса.
Воспользовался я и местными источниками: «Бэйнбридж через бифокальные очки» Элси Франклунд Уорнер; «История Бэйнбриджского острова» Кэти Уорнер; «Они отбрасывают длинную тень» Бэйнбриджского школьного округа; «Ностальгия по саду» Джанко Харуи, колонка в «Садовых новостях» Бэйнбриджских садов, а также фотовыставка «Ради детей», устроенная ассоциацией общества американцев японского происхождения, остров Бэйнбридж.
Прошу прощения, если кого пропустил — это могло случиться лишь по чистейшему недосмотру или ввиду плохой памяти. Всем вам я очень обязан.
Примечания
1
Перевод с итальянского М. Лозинского. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Племя, жившее на озере Ванкувер (Канада) и северо-западе современного штата Вашингтон.
3
Дорога, сыгравшая важную роль в освоении свободных земель на Западе США в XIX в.
4
Пожар 1889 г., когда город практически полностью сгорел, но потом был восстановлен.
5
Узкий залив Тихого океана на северо-западе штата Вашингтон.
6
Город на северо-западе штата Вашингтон, к северу от Сиэтла.
7
Вильсон Вудро — 28-й президент США (1913-21); стал инициатором вступления США в Первую мировую войну.
8
Деревня на северо-востоке Франции, где во время Первой мировой войны американцы начали боевые действия под командованием генерала Першинга.
9
Лесистая территория на севере Франции, где в июне 1918 г. проходили тяжелые бои, в результате которых была одержана победа над немцами. Сейчас там находится кладбище с американскими солдатами, павшими в бою.
10
Остров в Тихом океане, где в ноябре 1943-го после тяжелых боев ВМС США одержали победу над японским флотом.
11
Твердая мозговая оболочка (лат.).
12
Соевый творог (яп.).
13
Европеец, белый человек (яп.).
14
Платформа на колесах, на которой размещаются декорации, фигуры и т. д. во время праздничных шествий.
15
Тодзё Хидэки (1884–1948) — японский генерал и политик. На Токийском процессе Тодзё судили как военного преступника и признали виновным по всем пунктам обвинения. Был приговорен к смерти и повешен.
16
Красивые (яп.).
17
Человек, профессионально занимающийся сватовством (яп.).
18
Съедобный морской моллюск.
19
Ракообразные.
20
Разновидность съедобного моллюска, похожего на «земляной хвост».
21
Здесь: целой толпой (фр.).
22
Одно из самых сенсационных преступлений в истории США, когда был похищен полуторагодовалый ребенок, которого, несмотря на выплаченный выкуп, так и не удалось спасти.
23
Крупнейший экономический кризис, охвативший США в 1929 г. и продолжавшийся несколько лет. Стране удалось оправиться от последствий только к началу Второй мировой войны.
24
Практикующий традиционные воинские искусства (яп.).
25
Особое место для занятий воинскими искусствами (яп.).
26
Необходимая степень мобилизации психических сил (яп.).
27
Девиз правления императора Муцухито (1868–1912), восстановившего императорскую власть путем свержения сегунов — феодальной знати. В результате реставрации Мэйдзи началась модернизация Японии.
28
Бег парами (игра, в которой нога одного бегуна связана с ногой другого).
29
Болотный ревень (яп.).
30
Новая Зеландия.
31
Катер модели «Хиггинс».
32
Авиабомба с настильным разлетом осколков.
33
Назван по имени японского конструктора.
34
Американец японского происхождения, чьи родители эмигрировали в США. — американец второго поколения.
35
Линия обороны немецко-фашистских войск.
36
По названию г. Рэйнир в окрестностях Сиэтла.
37
Пик отлива, когда море отступает.
38
Горацио Алджер (1832–1899) — бывший священник, автор посредственных с литературной точки зрения романов, однако в свое время популярный. Его герой, чистильщик сапог, благодаря честности и упорному труду становится богачом.