страдаешь клаустрофобией, – сказал Карл Реймеру, когда и тот спрыгнул в могилу. 
Но Реймер на это ответил:
 – Вообще-то страдаю.
 Карл впился в него взглядом.
 – Что у тебя с голосом?
 Реймер откашлялся.
 – Да это недавно началось.
 – А то ты так говоришь, будто собрался давать показания из-за ширмы.
 Салли посветил в яму и заметил на полированной крышке гроба две глубокие параллельные царапины, а когда Карл взялся за одну из вычурных ручек, она отвалилась.
 – Молодец. – Карл протянул ручку Салли, тот швырнул ее на кучу выкопанной земли.
 Гроб поначалу, как ни тянули его Реймер с Карлом, не шевелился, будто в нем лежало не тело, от облучения и химиотерапии исхудавшее до прозрачности, а золотые слитки. А потом вдруг, чмокнув, подался, и было слышно, что содержимое его сдвинулось с места.
 – Знаешь, – сказал Карл, – я понял, что хочу, чтобы меня кремировали.
 – Постараюсь запомнить, – пообещал ему Салли.
 – Так что будем делать, босс? – спросил Карл. – Вытащим его отсюда?
 – Нет, просто поставим вертикально, – ответил Салли.
 – Как по-твоему, где голова? – задумался Карл, почесывая свою.
 – Где узкий конец, там ноги, – предположил Салли.
 – Дебил, он прямоугольный.
 – Тогда понятия не имею.
 Реймер с Карлом, пыхтя и бормоча, с трудом, но поставили гроб вертикально, Салли протянул Карлу фонарик, и он осветил тот клочок земли, где только что лежал гроб.
 – Окей. – Реймер упал на колени. – Он должен быть здесь.
 – В отличие от нас, – заметил Карл. – Я вообще не понимаю, с чего ты взял, что он именно здесь.
 – Больше негде. – Реймер провел ладонью по земле. – Я почти уверен, что когда я упал в обморок, пульт был у меня в кармане.
 – Да, но после этого тебя отвезли в больницу, так? Может, он выпал у тебя из кармана там, а не здесь.
 – Пол в смотровой был голый, без ковролина. Если бы пульт упал, я бы услышал.
 – Если только это случилось не в “скорой”.
 Салли такой вариант тоже приходил в голову, но Реймер их не слушал.
 – Ну же, давай! – твердил он попугайским голосом, просеивая землю сквозь пальцы. Из-за дождей земля на дне могилы быстро превращалась в кашу. – Он должен быть где-то здесь.
 Карл посмотрел на Салли, и во взгляде его читалось: не только не должен – его там нет.
 – Реймер, – произнес Салли, – ты все усложняешь. Возьми уже грабли.
 И спустил их в могилу.
 Реймер явно догадывался, что затея все же дурацкая и главный дурак здесь он, однако продолжил с упорством одержимого ковырять граблями сырую землю, но вскоре даже ему стало ясно, что пульта в могиле нет. Карл забрал у него грабли, вернул их Салли.
 – Не понимаю, – проговорил Реймер. – Бред какой-то.
 – У меня идея, – сказал Карл. – Давайте выкопаем еще кого-нибудь. Вдруг пульт окажется под его гробом.
 Реймер недоуменно уставился на него, словно решил, что Карл предлагает всерьез.
 – Ну так что, мы закончили? – Карл протянул руку Салли, и тот вытащил его из ямы.
 Реймер не шелохнулся, и Салли спросил:
 – А ты решил остаться там?
 – Пожалуй, и стоит, – горько ответил Реймер. – Это было бы самое лучшее. А вы просто засыпьте меня землей. Избавьте меня от мучений.
 – Реймер, – тихо произнес Салли, – хватит уже.
 Тот что-то еле слышно проговорил, Салли не разобрал.
 – Что?
 – Я сказал… что теперь никогда не узнаю.
 Салли взглянул на Карла и с удивлением прочел на его лице не досаду, а скорее жалость.
 – Иди присядь, – сказал Салли Реймеру, когда они с Карлом вытащили его из ямы. – Видок у тебя не очень.
 Реймер уселся на кучу выкопанной земли, уронил голову на руки.
 Салли и Карл занялись перевернутым гробом.
 – Просто сбросим его обратно? – спросил Карл. – Или положим аккуратно?
 – Если сбросим, он так вечно и будет лежать перевернутый.
 – Думаешь, мертвых это заботит? – усомнился Карл.
 – Меня бы заботило.
 – Ну-ну. – Карл фыркнул. – Да ты даже не знаешь, с какого конца голова.
 Они осторожно оттащили гроб к противоположному краю ямы, медленно опустили его, насколько сумели, а потом – выхода не было – отпустили верхний конец, и он упал в могилу. Послышался глухой стук, и все трое вздрогнули.
 – Мы поступили ужасно, – сказал Реймер уже своим голосом. Он подобрал с земли серебристую ручку гроба и вертел ее в руках. – Мы осквернили могилу. И ради чего?
 Салли понимал его чувства. До этой минуты он пребывал в приподнятом настроении, и если бы пульт нашелся, это даже в какой-то степени оправдало бы их эскападу. И после того, как они несколько раз рассказали бы об этом в “Лошади”, безумие затеи сошло бы за озарение. Но теперь…
 А Карл ни о чем не жалел.
 – Реймер, – произнес он, – его честь не возражает. Он умер. Ты понимаешь значение слова “умер”?
 – Между прочим, мы тут еще не закончили. – Салли вернулся в кабину экскаватора, чтобы отогнать его под навес. – Я бы на вашем месте прочесал эту землю граблями, – Салли указал на кучу земли, на которой сидел Реймер, – вдруг пульт случайно оказался в ковше.
 Реймер покачал головой:
 – Он бы лежал под гробом.
 – Так-то оно так, – ответил Салли. – Дай-ка это сюда. – Он указал на серебристую ручку от гроба, которую вертел в руках Реймер.
 Просьба Реймера, видимо, озадачила, но он все-таки встал и отдал Салли ручку, а тот бросил ее в могилу, и ручка с грохотом упала на гроб.
 – Эй, – сказал Салли, указывая на небо на востоке. – Новый день.
 Реймер взглянул, куда указывал Салли, но, судя по отсутствующему лицу, пытался увидеть то, чего там нет.
    Салли снова подъехал к дому мисс Берил, когда за деревьями парка “Сан-Суси” уже мелькнули первые лучи рассвета. Карл не спешил вылезать из машины – безнадежно испорченные мокасины и грязные, мокрые носки он снял, – Салли заглушил мотор, и мужчины просто сидели, совсем озадачив Руба: пес бесновался в кузове, испуская при этом короткие струйки мочи. И откуда в нем столько берется, подивился Салли. Карл свернул носки в комок, протер изнутри ветровое стекло, рассчитывая убрать сухие потеки собачьей мочи, но лишь оставил на стекле вихреобразные бурые разводы.
 – Смотри, – сказал он Салли, любуясь делом своих рук, – идеальный говношторм.
 – Спасибо, – ответил Салли.
 – Не за что. – Карл выбросил носки в окно, а следом и мокасины. – Почему ты не взорвешь эту развалюху и не купишь себе нормальную машину?
 Два года, а скорее, все же один. Зачем Салли машина крепче него самого?
 – Знаешь, – продолжал Карл, – я только сегодня понял, что вы с Реймером фактически близнецы. Наверняка начальник полиции