При подготовке книги к изданию в фондах Государственного центрального архива Военно-Морского Флота были внимательно изучены подлинные записи и письма оставшихся в живых членов экипажа миноносца «Стерегущий». Это позволило выяснить имена героев, которые открыли клинкеты и кингстоны и затопили русский эсминец, когда противник предпринял попытку взять израненный корабль как военный трофей.
Вице-адмирала С. О. Макарова, как указывает писатель в своей автобиографии, он «имел честь знать лично». Лейтенант Александр Семенович Сергеев приходился ему двоюродным братом.
Посмертный труд А. С. Сергеева освещает в основном исторически точно и предвоенную обстановку и первый месяц русско-японской войны 1904–1905 годов, но это все-таки не документальная повесть, а литературно-художественное полотно, что оставляет за автором известное право на творческий домысел в рамках исторической вероятности. В военно-художественной литературе, посвященной началу нашего века, книга о «Стерегущем», по нашему мнению, займет свое надлежащее место даже после выхода таких получивших всеобщее признание произведений, как «Цусима» А. Новикова-Прибоя и «Порт-Артур» А. Степанова.
Книги из славного прошлого нашей страны сближают героизм предков с героизмом потомков. В них мы находим примеры отваги, мужества, беззаветной преданности своей Родине.
Редакторы
Примечания
1
Канаус — плотная шелковая ткань.
2
Фалреп — трос, заменяющий поручни у выходного трапа; фалрепный — матрос, посылаемый с вахты подать фалреп.
3
Негоциант — оптовый купец, коммерсант.
4
Коносамент — накладная с обозначением количества, рода и веса груза.
5
Эос — в греческой мифологии — богиня, обоготворенная утренняя заря; у римлян — Аврора.
6
Матримониальный — относящийся к женитьбе, к браку.
7
Окарина — итальянский музыкальный народный инструмент, металлическая или глиняная дудка, звуком напоминающая флейту.
8
Марина — морской пейзаж.
9
Караковая — вороная с подпалинами лошадь.
10
Более чем достаточно (лат.).
11
Вильгельм II.
12
Волк в басне (лат.). Соответствует нашему, — «легок на помине».
13
Я здесь (франц.).
14
Позор! (англ.).
15
Шпангоут — ребро корпуса корабля.
16
Мелинит (или по-японски шимоза) — сплавленная пикриновая кислота, употребляющаяся для артиллерийских снарядов.
17
Стеньга — дерево, служащее продолжением мачты.
18
На войне как на войне.
19
Кингстон — всякий клапан в подводной части, служащий для доступа забортной воды внутрь корабля.
20
Клинкет — задвижной клапан; служит для перепускания воды в трюме из одного отделения в другое.