Абзац, еще один. Наконец он наткнулся на образ девушки — той, которую ждала печальная участь очередной жертвы таинственного незнакомца. Она стояла у берегов бухты, и с грустью взирала на свинцовое море, пенящееся среди каменных клыков подводных рифов. Ее взор был прикован к теряющейся вдали линии горизонта, не замечая очевидной опасности, она наслаждалась ночным бризом.
Незнакомец приблизился сзади. Замер, не решаясь совершить очевидного действия. Морозный воздух принес не только тревогу: вместе с соленым привкусом внутреннего трепета, он доставил из дальних стран саму Смерть.
Испуганно дернув пальцами, Рик открыл глаза. Его расширившиеся зрачки были полны ужаса, а по вискам стекали крупные капли пота. Дрожащая рука повернулась, показав окровавленные подушечки пальцев. Опустившийся взгляд уткнулся в страницу, где красовались небрежные багровые буквы. Неровные, острые, они словно вырубленные топором на толстой коре напоминали предостережение того, кто сумел‑таки продолжить кошмарный рассказ без помощи Рика.
Пульсирующее напряжение внезапно прекратилось, оставив после себя лишь отголосок обреченности. Ни страха, ни боли — только пустые слова. Неизбежность. Рик пытался почерпнуть знания, а вместо этого стал невольным свидетелем того, как Сквидли вновь вышел на кровавую тропу. С одной разницей. Очередная жертва не состояла на службе у капитана Бероуза и не препятствовала планам Призрака.
Рик вздрогнул. Правда казалась слишком очевидной, чтобы отрицать ее. Сквидли преследовал Клер. И сейчас ее жизни угрожала реальная опасность. Одинокая и беззащитная, девушка скрывалась среди разбитых остовов брошенных кораблей. Запутавшись в собственных мыслях, лишившись всего, даже родного брата, который предпочел сбежать, а не остаться рядом с ней, Клер ощутила на себе длань смерти.
Так гласила книга.
Ужасная, кровавая книга, чьи строчки красовались алым росчерком реальных событий. То была не игра и не колдовской наговор приносящий хворь. На проклятых страницах отражалась их собственная жизнь. Со всеми печалями и невзгодами, радостью и удачами. Правда, в царстве мистера Сквидли не могло быть ничего доброго.
Рик вновь закрыл глаза и заплакал. Книга показала ему ужасную истину. Он стал камнем преткновения, нитью связывающей Призрака с дорогой ведущей того к заветной цели. И на этом тернистом пути существовало одно весомое препятствие — Клер. Именно она пыталась помешать Сквидли, порабатить брата. В противном случае он мог совершить ошибку. Бросить писать. Отложить в сторону перо и навсегда захлопнуть проклятую книгу.
Рик отчетливо вспомнил ее образ, являвшийся к нему во снах. Ее силуэт, скользивший по мрачному дому. Такой печальный и одинокий. Даже когда он ушел, предал ее, она не сдалась и не опустила руки, пытаясь помешать планам Сквидли, каким бы могущественным он не был.
А что же Рик? Вместо того чтобы помочь Клер, он, доверившись непонятно чему, перешел на сторону врага.
Рука коснулась щеки, где возник кровавый след.
— Что с тобой? — обеспокоенный голос Оливера дрогнул. Только он и без обьяснений догадался, какие мысли сейчас терзают друга. Тот, кто собственной кровью царапал на страницах окружающий их мир; кто в настоящую секунду творил историю, — сделал шаг вперед. Он переиграл их. И расплата за ошибку была непомерна велика.
* * *
Отчаянный всплеск волн шипящих, словно стая ядовитых змей, коснулась ботинок Клер. Она едва оступилась и тут же почувствовала пронизывающий холод. Сильный ветер безжалостно трепал ее одежду пытаясь пробрать до самых костей. Заставить ее сдаться. Но теперь Клер не намерена была пасовать перед трудностями. Она знала: Рик где‑то рядом. Его всегда притягивали корабли. Пускай старые, лишенные будущего, но все же именно они много лет назад бороздили просторы дальних морей в угоду королевской прихоти стать самым могущественным на всем белом свете.
Не переставая молиться Клер двинулась по берегу в противоположную сторону от заброшенного маяка, того самого, что располагался на мысе Лаленталь. Она всем сердцем верила, что брату удалось избежать печальной участи, постигшей всех, кто сталкнулся с мистером Сквидли.
Какова была его цель? Увы, Клер этого не знала. И не хотела знать. Она ненавидела чужака так, как способен ненавидеть лишь тот, кто окончательно потерял в жизни последнюю, самую призрачную надежду.
Сделав не больше трех десятков шагов, Клер остановилась, замерла, прислушиваясь к учащенному биению собственного сердца. Рик должен быть неподалеку. Совсем близко.
Она безоговорочно верила своим внутренним ощущениям.
Слева, между плотных рядов расколотых надвое рыбацких лодок, показался огонек. Невероятно крохотный, словно кто‑то, держа в руке свечу, решил среди ночи прогуляться по корабельному кладбищу.
— Рик? Это ты?! — первое, что сорвалось с губ Клер.
Но ей, никто не ответил.
Ускорив шаг, она стала быстро пробираться сквозь возникающие на пути обломки мачт, рыбацкие снасти и прочую рухлядь.
Огонек, покачивающийся над землей, быстро приближался: с каждым шагом маня своим ярким светом. Запутавшись в полах юбки, Клер едва не сбилась и, выскочив на освещенную площадку окруженную остовами рыболовных сетей, застыла будто изваяние.
Возле костра стояли трое: седобородый худой старец в потрепанном камзоле, имеющем принадлежность, скорее всего к Южным стрелкам, тучная женщина средних лет в грязных лохмотьях и молодой парнишка в длинной куртке и широких парусиновых штанах.
Кашлянув в кулак, старик придирчиво осмотрел внезапно возникшую гостью и, плюнув в костре, продолжил греться. Женщина повела себя более приветливо: улыбнувшись, она пригласила Клер к костру. Юноша посторонился, освобождая место.
— Мороз как моя тетка, только скулит и кусает за пятки, — протяжно заключил старик.
— Да, хороша она у тебя, — хмыкнул юноша.
— Когда в животе пусто и не так завоешь, — не согласилась женщина.
Клер потянулась к костру, ощутив приятное тепло, которое незамедлительно согрело ее дрожащее тело. Дыхание стало мерным, глубоким, а на душе возникло приятное спокойствие.
— Ну а тебя, каким ветром к нам занесло? — промежду прочим поинтересовался старик. — Или так, мимо проходила…
— Скажешь тоже, Руд, — недовольно буркнула женщина. — Станет такая красотка среди прогнивших остовов разгуливать.
— И то верно, Руф. Наверняка неспроста по кладбищу бродит, — поддержал ее юноша.
Клер смущенно опустила взгляд:
— Я ищу своего брата. Его зовут Рик, Рик Джейсон. Я знаю, он должен быть здесь.