и испорчу свою
красивую рубашку?
Что, если все это приведет к тому, что Жерард решит, что не хочет иметь со мной ничего
общего и вышвырнет меня из своей комнаты или, что еще хуже, из дома?
От одной этой мысли меня начинает тошнить. Я не хочу, чтобы эта ночь закончилась еще
до того, как она начнется. Как бы ни кричали все инстинкты, чтобы я убежал и спрятался, я знаю, что это уже не вариант. Не тогда, когда многое поставлено на кону.
Ничего не выйдет.
Я открываю дверь и вижу потрясающе красивого Жерарда в приталенной синей рубашке
на пуговицах, от которой его глаза сверкают еще больше, чем обычно. Его светлые волосы
расчесаны, и его фирменная лучезарная улыбка озаряет его лицо, когда он встречается с
моим взглядом.
Как этот Адонис заинтересовался мной, как никто другой? Жерард открывает рот, чтобы
заговорить, когда Джексон и Дрю появляются из ниоткуда и врываются в комнату. Они
пихают меня в спину - слегка, конечно. -и загораживают Жерарду вид на меня.
Джексон драматично прочищает горло, надувает грудь и начинает говорить
аристократическим тоном. «Молодой человек. Какие именно у вас намерения по
отношению к нашему дорогому Эллиоту сегодня вечером?»
Он что, притворяется моим отцом?
Дрю повышает голос на несколько октав и переходит на материнский тон. «Да, мы хотим
убедиться, что наш драгоценный мальчик в надежных руках. Не так ли, милый?»
Он ласково похлопывает Джексона по руке, и мне приходится прикусить губу, чтобы не
рассмеяться над абсурдностью ситуации. Мысленное представление о них как о моих
родителей вызывает беспокойство, и я не знаю, злиться мне или благодарить их.
Жерард не пропускает ни одного удара, вовлекая их в разговор, как будто это обычное
дел. «Конечно, сэры. Я все понимаю. Мои намерения только благородные. Я планирую
отвезти Эллиота в «Олив Гарден» на прекрасный ужин».
Джексон сузил глаза и погладил подбородок, как будто глубоко задумался.
«Олив Гарден», да? Я слышал, у них отличная кухня».
«Лучшая в городе, сэр», - подтверждает Жерард. «А их хлебные палочки просто на
смерть».
Дрю задыхается и кладет руку на сердце, хлопая ресницами на Джексона.
«О, хлебные палочки! Дорогая, помнишь, как мы делили хлебные палочки на нашем
первом свидании?»
На долю секунды фасад Джексона трескается. «Как я мог забыть, милые щечки? Это была
любовь с первого укуса».
Дрю ухмыляется и возвращает свое внимание к Жерарду. «А после ужина?»
«После ужина я планирую отвезти Эллиота домой и подарить ему целомудренный
поцелуй на ночь».
Мое сердце замирает от его слов. Он все продумал, не так ли? Это мелочи заставляют
меня понять, насколько Жерард внимателен и заботлив на самом деле.
Джексон и Дрю обмениваются взглядами, молча переговариваясь. Это странно, как они
могут это делать, зная друг друга совсем недолго. Но, с другой стороны, я знаю Жерарда
не так уж долго, а уже влюбляюсь в него быстрее, чем в парашютиста.
Через мгновение они оба кивают, и Джексон смотрит на Жерарда с суровым выражением
лица, которое, впрочем, не подкрепляется блеском в его глазах.
«Хорошо, мы одобряем. Но мы ожидаем, что к полуночи вы доставите нашего мальчика
домой. И никаких шуток, слышишь?»
«Да, не делай ничего такого, что сделал бы я», - добавляет Дрю.
Жерард кладет руку на сердце. «Клянусь своей клюшкой, сэры. С Эллиотом будут
обращаться с величайшим уважением и вернут вам в целости и сохранности».
«О, лучше бы так и было. Потому, что если мы узнаем, что вы воспользовались нашей
драгоценной маленькой пчелкой...» Дрю позволяет невысказанной угрозе повиснуть в
воздухе.
Я закатываю глаза. Эти идиоты. Они нелепы и слишком заботливы, но за это я их люблю.
Наконец Джексон и Дрю отходят в сторону, позволяя Жерарду войти в комнату. Он
ухмыляется, глядя на мое измученное состояние. «Ты готов идти, шмель?»
Я смотрю на Джексона и Дрю. Я не могу говорить за Дрю, но я знаю, что Джексон, без
сомнения, в восторге от того, что я иду на свидание. Я также знаю, что завтра утром меня
первым делом будут допрашивать о случившемся.
Глаза Жерарда оценивающе оглядывают мой наряд. На мне рубашка-поло, которую Сара
купила мне, когда я сказал ей, что у меня нет ничего достойного для первого свидания, и
пару черных джинсов. Я даже попытался уложить волосы, но с минимальным успехом.
Я знаю, что не могу сравниться с Жерардом по красоте. Он мог бы стать моделью
обложки журнала GQ с его четко очерченными чертами лица и уверенной развязностью.
А я здесь - просто кустарник по сравнению с ним.
Жерард прикусывает свою пухлую нижнюю губу, между ярко-белыми зубами. И этого
одного маленького действия достаточно, чтобы моя душа запылала. Он раздевает меня
взглядом, снимая все слои сомнений и неуверенности в себе, чтобы увидеть под ними
настоящего меня. Меня, которого он находит более чем удовлетворительным, если судить
по тому, как расширяются его зрачки.
Бабочки в моем животе превратились из предвестников гибели в крошечных болельщиц, призывающих меня использовать эту возможность по максимуму. «Да, я готов. Давай
сделаем это».
Я вздрагиваю, когда Жерард берет меня за руку и выводит из комнаты. Это первый раз, когда мы держимся за руки, и я надеюсь, что не последний.
Его длинные, толстые пальцы идеально сцепляются с моими тонкими, хрупкими
пальцами. Тепло его ладони успокаивает меня изнутри. Он нежно поглаживает большим
пальцем, костяшки моих пальцев, заставляет мое сердце совершать перевороты.
Эта простая ласка, мягкая и в то же время обжигающая, говорит мне все, что нужно знать.
Он хочет, чтобы эта ночь прошла хорошо, так же сильно, как и я.
Жерард смотрит на меня снизу вверх и улыбается на миллион долларов. «Я обещаю.
сегодняшняя ночь будет потрясающей».
И я верю ему.
Глава двадцать шесть
ЖЕРАРД
Это случилось. Мое первое свидание с Эллиотом. С тем самым Эллиотом, который сводит
меня с ума своим быстрым умом, сдержанными улыбками и этими проницательными
глазами, которые видят меня насквозь, как крутого хоккеиста.
У меня уже было несколько свиданий, но это - другое.