Рейтинговые книги
Читем онлайн Шах-наме - Хаким Фирдоуси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 128

Возвращение Рустама в свой дворец

Гость вышел, полон думой, из шатраИ постоял угрюмый, близ шатра,

Потом поехал... И, раздумья полный,Глядел вослед Исфандиар безмолвный.

Сказал он брату: «Были ль у когоТакая мощь и стать, как у него?

Где всадник был, где конь такой — не знаю!Чем завтра кончится наш бой — не знаю!

Вот он стоит, как слон на Ганг-горе,С оружьем в бой он выйдет на заре —

Прекрасный, светлой славой озаренный...Боюсь, погибнет, стрелами пронзенный!

Я сердцем о судьбе его скорблю,Но воли шаховой не преступлю!

Когда я завтра сотни стрел пущу,День для него я в полночь превращу».

Пшутан сказал: «Услышь, о брат мой, слово,—Твержу тебе: не делай дела злого!

Я отступить от правды не могуИ ныне пред тобою не солгу.

Не мучь его! Пока в нем сердце живоНе покорится свободолюбивый!

Сегодня спи, а завтра поутруБез войск пойдем к Рустамову двору —

С добром, как подобает справедливым;И станет день печали днем счастливым.

Прекрасна в мире жизнь его была,Он совершал лишь добрые дела!

Он верен в обещаньях, чист душой,И он исполнит твой приказ любой,

Зачем же распря с ним тебе и ссора?Гони вражду от сердца, гнев от взора!»

Царь молвил: «Колебаться поздно нам,—Колючий терн простерся по садам.

Тому же, кто Зардушта прославляет,Так говорить, о муж, не подобает!

Царей Ирана ты — глаза и слух,Советник наш, познанья светлый дух,—

Ты знаешь, что для верных нет пути,Чтоб повеленье шаха обойти.

Коль не исполню волю падишаха,Закон Зардушта станет грудой праха,

Святой закон, который нам гласит:«Изменнику погибель предстоит!»

Что ж ты, мудрец, ведешь меня в пучину?Твердишь, чтоб изменил я властелину?

О друг, на малодушный твой советЯ вместо «да» отвечу «нет»!

Когда боишься ты, что я умру,—Боязнь твою развею поутру,

Предел нам всем положен волей рока,Еще никто не умер прежде срока.

Увидишь завтра ты, как выйду в бой,Что сделаю с акулой боевой!»

Печальный, отвечал Пшутан: «Эй, шах!Ты лишь о битвах мыслишь и цепях.

Как див, ты гневом исступленным дышишь,Ты слов добра и разума не слышишь.

Столь темной вижу я твою главу,Что на себе одежды разорву!

Чем потушу огонь тревоги дикой?Чем заглушу я в сердце страх великий?

Два мужа выйдут в битву, два слона!Как знать, кому могила суждена?»

Но не ответил брату царь угрюмый,Со скорбным сердцем, полный мрачной думой.

Наставления Заля Рустаму

В раздумьях тягостных Рустам домой

Вернулся, понял: неизбежен бой.

И по лицу Рустама Завара

Увидел, понял, что не ждать добра...

Сказал Рустам: «Достань мой меч булатный,

Шлем боевой и весь доспех мой ратный;

Аркан и лук; кольчугу для коня;

Кафтан из шкуры тигра для меня».

И Завара с хранителем в подвал

Сошел и все, что велено, достал.

Когда Рустам оружье увидал —

Вздохнул он, головою покачал

И молвил: «О доспехи боевые,

Минувших битв свидетели живые!

Теперь — увы! — мы снова на войне...

Одеждой счастья снова станьте мне!

Едва ль когда дышал такой бедою

Грядущий день над этой головою...

Но поглядим, какую поутру

Исфандиар покажет нам игру».

Когда Дастан услышал слово сына,

Смутился он, сказал, склонив седины:

«Досель непобедимым был единый

Рустам. Но молодого исполина

Бронзовотелого — остерегись!

Дарами, щедрой данью откупись!

Домой пойдет он — в путь с ним снарядись,

На Рахша черногривого садись.

Как древле, послужи Исфандиару,

Не подвергай себя его удару.

А шах Гуштасп, увидевши тебя,

Зла не содеет, истину любя».

Сказал Рустам: «Эй, мудрый, престарелый,

Напрасно счел ты легким наше дело!

Шесть сотен лет я прожил на земле,

И разбираюсь я в добре и зле.

Чудовищ я убил Мазандерана.

Я войско истребил Хамаварана.

Хакан с войсками от меня бежал,

От чьих копыт несметных мир дрожал.

Мне ль покориться злобному веленью,

Предать страну и дом наш истребленью?

Я хоть и стар теперь, но в день войны

Повергну с небосклона диск луны.

Как шкурой тигра облачу я плечи —

Хоть сто слонов я встречу в поле сечи!

Без счета просьб я к шаху обращал,

Во всем повиновенье обещал,—

Но не внимал моим словам надменный,

Почел он мудрость болтовней презренной.

О, если б так не возгордился он,

Я был бы им, как солнцем, озарен!

Ему б я отдал все, чем мы богаты,

Ни злата не жалел бы, ни булата!

В ответ на речь мою смеялся шах,

Остался ветер от речей в руках.

Коль в бой пойдем, ты за него не бойся,

Ты о душе его не беспокойся:

Его главы мечом я не сниму,—

Я в сеть главу прекрасную возьму.

Я отверну коня от столкновенья,

Я не ударю в грозное мгновенье!

Я путь загорожу ему в бою,

Рукой его вкруг стана обовью,

Его к себе в седло я перекину

И поклонюсь ему, как властелину.

Три дня он будет гостем у меня,

А на четвертый, на рассвете дня,

Когда покровы синего тумана

Откинет солнца лик златорумяный,

Тогда покину дом я Наримана,

Слугой пойду с царем в предел Ирана,

Его на трон Гуштаспа посажу,

Ему венец на темя возложу.

Как я служил Хосрову, так я стану

Служить Исфандиару-Руинтану.

Как раб, я препояшусь перед ним,

Не буду занят я ничем иным;

Как Кей-Кубаду я служил, ты помнишь?..

Все подвиги, что я свершил, ты помнишь?

А ты мне говорил, чтоб скрылся я

Иль чтоб на цепи согласился я!»

И засмеялся Заль, и покачал

Сединами, и сыну отвечал:

«В словах твоих незрелых толку мало,

В них ни конца не видно, ни начала!

Лишь сумасшедшие, словам твоим

Внемля, увы, возрадуются им!

Кубада — в скорби, на цепи глухой,

Без войск, без трона, без казны златой —

Не сравнивай с могучим Руинтаном,

Царем вселенной, мира пахлаваном,

Не сравнивай с Исфандиаром, сын,

Чье имя начертал на перстнях Чин.

Ты говоришь: «С седла его сниму,

В объятьях понесу, в свой дом возьму!»

Так бредит юноша в тумане страсти!

Ты не кружись у врат звезды несчастий,

И пусть не отомкнется эта дверь!..

Я все сказал. Ты сам решай теперь!..»

Так молвил Заль, челом к земле склонился

И скорбным сердцем к богу обратился:

«На нас, гонимых, господи, взгляни,

От горя и неправды охрани,

Даруй нам свет и мир, как прежде было!..»—

Молился он... И утро наступило.

Бой Рустама с Исфандиаром

И встал, надел кольчугу Тахамтан,Повесил к торокам седла аркан.

Чело свое шеломом осеня,Сел на слоноподобного коня

И, брата кликнув, отдал повеленье,Чтоб избранных он поднял ополченье.

Сказал: «Вооружи мужей на брань.За тем холмом песчаным с ними стань».

И Завара во мгле рассветной раниСобрал мужей пред замком на майдане.

Гул пробежал по воинским рядам,Когда предстал им Тахамтан-Рустам,

И раздалось: «Ты щит нам и ограда!А без тебя и жизни нам не надо!»

И встал могучий над Хирманд-рекой,Угрюм лицом, с истерзанной душой,

И молвил брату: «Здесь с войсками стой.Один я переведаюсь с судьбой.

Здесь боем жажду дива утолю я,Дух темный шаха сталью просветлю я.

Я вновь на бой десницу подыму;Исход неведом взору моему...

С врагом сойдусь, подобным Ахриману,Но звать на помощь войско я не стану.

В единоборстве встречу я его —Не затрудню из войска никого!

Лишь тот судьбою одарен счастливой,Тот радостен — чье сердце справедливо!»

Сказал, потока волны пересекИ на крутой другой поднялся брег —

И возгласил: «Эй, лев! Вставай на битву!А молишься, скорей кончай молитву!»

Как услыхал Исфандиар словаМогучегривого седого льва,

Он вышел из шатра и улыбнулся:«Давно я жду тебя — давно проснулся».

Надел он пехлевийский шлем стальной,Копьем вооружась и булавой,

Грудь облачил кольчугой и броней,Меч у бедра повесил боевой.

Вот слуги подвели коня для шаха,Могучего, не знающего страха.

Уперся в землю Руинтан копьемИ на коня вскочил одним прыжком,

Подобно тигру, что в степи настигнетОнагра и ему на спину прыгнет.

...В восторг пришли иранские войскаОт дивной ловкости его прыжка.

Поехал шах и пред собою прямо,На склоне горном, увидал Рустама —

На Рахше черногривом, одного,Без свиты и без воинства его.

Тогда сказал Пшутану всластелин:«Рустам один, и я пойду один.

Стоит он величаво и спокойно...Вдвоем идти на бой нам недостойно».

И вот сошлись они... Сказал бы ты,Что мир покрыло море темноты,

Так кони богатырские заржали,Что скалы гор окрестных задрожали.

Сказал бы: радость в мире умерла,Когда пора их встречи подошла!

И крикнул старый витязь белогривыйИсфандиару: «Эй, мой царь счастливый!

Ты не спеши на бой! Внемли сейчасСтарейшему еще единый раз!

Когда ты ищешь крови и сраженья,Военных бедствий, грома и смятенья,

Я воинство Забула подыму,Я воинство Кабула подыму.

И ты мужей Ирана позови,Богатырей Ирана позови.

Войска подвергнем ранам и страданьям,Согласно царственным твоим желаньям!»

И отвечал ему Исфандиар:«Не трать в пустых речах сердечный жар!

Зачем ты здесь с мечом и булавою?Зачем меня ты спешно вызвал к бою?

Затем ли, чтоб словами обмануть?Иль страшно под удар подставить грудь?

С Кабулом воевать я не хочу,Напрасно убивать я не хочу.

Противно это было б вере правой,Несовместимо с богатырской славой,

Чтоб неповинных на смерть я послал,Себя ж короной мира увенчал.

Я впереди — где смерть шумит крылами,Пусть даже в битве с тиграми и львами.

Зови себе помощника! А мнеПомощника не нужно на войне.

В бою — господь всевышний спутник мой,Достоинство — стальной нагрудник мой.

Хотел ты боя — я стремился к бою,В единоборстве встретимся с тобою!

Не нами — небом предрешен исход,Чей конь домой с пустым седлом уйдет».

И меж собой у них решенье было,Чтобы подмога к ним не приходила.

И в бой вступили, копьями скрестясь,И кровь по их доспехам полилась.

И так на копьях яростно сшибались,Что копья богатырские сломались!

Вот за мечи они взялись тогда,И разгорелась в их сердцах вражда.

Друг другу нанося за раной рану,Они, крутясь, скакали по майдану.

Так их удары были горячи,Что раздробились тяжкие мечи.

За палицы схватились мужи славы,А палицы их были быкоглавы.

И палиц их удары, ты б сказал,Разили, словно каменный обвал!

Так возжелали зла они друг другу,Изранили тела они друг другу.

Сломались хватки палиц их стальных,Совсем пустыми стали руки их.

И взяли за пояс они друг друга,Взвились, заржали кони от испуга.

Один кушак в руке Рустама был,Другой — в руке у Руинтана был...

За пояса схватившись в исступленье,Они застыли молча в напряженье.

Один другого снять с седла хотел,Ни этот, ни другой не одолел.

И разошлись, не кончив ратоборства,Тая в сердцах угрюмое упорство.

Кровавой пеною обагрены,Дрожали боевые скакуны.

Гибель сыновей Исфандиара от руки Завары и Фарамарза

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шах-наме - Хаким Фирдоуси бесплатно.

Оставить комментарий